Читать интересную книгу Яксил Тун - Aлеся Бальдассари

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 53
поддаваться. То ли давление воды не давало сундуку открыться, то ли он просто был заперт на ключ. На помощь пришёл Франко. Он что-то нащупал на крышке сундука, и вдруг раздался щелчок, после чего подводники, приложив немалые усилия, наконец открыли свою находку.

Учёных заворожило сияние золота. Здесь были и золотые слитки, и монеты, и драгоценные статуэтки. Всё это богатство выглядело совершенно невероятным. Странные мысли проносились у Элизы и Франко. Какая-то невидимая пелена стала застилать им глаза. Элиза запустила руку в пригоршню золотых монет и нащупала что-то твёрдое. В её голове зазвучал голос Педро, и она отчётливо увидела его образ под водой:

«Лиззи, когда ты найдёшь себя настоящую, тебе больше не захочется возвращаться к себе прежней. Эта другая Элиза познает много нового, и перед ней откроется совершенно иной, неведомый ей доселе мир. Я всегда тебе говорил, девочка, слушай своё сердце… Своё сердце. Назад дороги нет… Потому что ты выросла… И потому что это твой непроторённый путь…»

Сердце Элизы гулко забилось. На её ладони лежала чёрная бархатная коробочка с непонятными золотыми письменами.

Медленно, полностью находясь в настоящем моменте, она приоткрыла свою находку. Неожиданно каюту осветил необычайно яркий свет. На мгновение биологи даже зажмурили глаза. Но любопытство было очень сильным, и Элиза, преодолев себя, взглянула на то, что лежало на чёрной бархатной подушечке коробки.

Это была прекрасная жемчужина. Крупная, переливающаяся всеми цветами радуги, она освещала всё окружающее пространство, и это было необъяснимо, словно волшебство из забытой сказки. Какая-то магическая энергия и сила исходила от этого драгоценного творения, невольно подчиняя себе наших героев. Мысли Элизы обратились к её любимым раковинам-наутилусам, а Франко представил себе своих обожаемых синекольчатых осьминогов. В этот момент время для них остановилось, они пребывали в необычайной неге и покое. Биологи забыли обо всём на свете, о настоящем и прошлом, не обращали внимания на настойчивые звонки их компьютеров, предупреждающие о почти израсходованном кислороде.

«Яксил Тун… Яксил Тун… Яксил Тун…» — настойчивый голос в их головах повторял эти непонятные слова, будто звал куда-то.

Элиза, на секунду вырвавшись из этого странного состояния, мельком взглянула на манометр. Воздуха практически не было, как, впрочем, и страха смерти.

«Если бы они находились на глубине десяти метров, то существовал бы небольшой шанс на спасение. Можно было бы совершить аварийное всплытие, вместо вдоха медленно выдыхая и издавая звук «а-а-а». В этом случае, конечно, можно заполучить кессонную болезнь, но зато, возможно, выжить. Однако они находились на глубине двадцати пяти метров без кислорода и без малейшего шанса на спасение. Какая нелепая смерть… Они обнаружили нечто невероятное и погибнут вместе с этой находкой», — спокойно рассуждала Элиза.

«Если говорить о смерти, то я желала бы умереть именно так… в воде, в своём любимом море, в своей ненаглядной гавани».

Она украдкой взглянула на Франко. Её напарник тоже был спокоен. Одной рукой он крепко держал маленькую ладонь Элизы, а другой показывал ей знак «ок». Его светлые глаза смотрели на девушку с любовью и грустью. В следующую секунду кислород перестал поступать в регулятор. Элиза выдохнула из своих лёгких последний воздух и, прощаясь с этим бренным миром, закрыла глаза.

* * *

Капитан Ортега был рослым крепким мужчиной тридцати пяти лет. Черты его смуглого узкого лица и близко посаженные тёмные глаза выдавали типичного испанского кабальеро. Он был без своего привычного железного шлема, и лёгкий ветерок с озорством скользил по его тёмным волосам. Ортега смотрел вдаль с капитанского мостика «Эсмеральды» на приближающийся кусочек острова Юкатан. В его голове роилось множество мыслей и планов.

«Вот он — этот маленький, но такой важный клочок земли, где его ждёт великая миссия. Возможно, самая существенная миссия в его жизни. Очень скоро он встретится с главным предводителем и верховным жрецом майя — юкатеком Викэса».

В тех местах Викэса слыл очень умным и могущественным человеком. Он в совершенстве знал испанский язык, так что капитан не будет нуждаться в переводчике.

Ортега понимал, что времена нынче непростые — времена больших и важных свершений и открытий новых земель.

Сегодняшний мир увеличился в несколько раз. В поисках золота Испания проникала в самые отдалённые уголки Северной, Центральной и Южной Америки, стремительно порабощая огромные империи ацтеков, майя и инков. Конкистадоры были профессиональными воинами. Используя отработанную в своих вековых войнах тактику, огнестрельное оружие и кавалерию, они не оставляли майя ни единого шанса на победу. И хотя испанцы вели себя с коренными народами как захватчики, всё же иногда они применяли тактику договорённостей и дружбы, что было необходимо в их интересах.

Сейчас же перед капитаном стояла важная задача: во что бы то ни стало войти в доверие к Викэса. Этот юкатек был очень важным связующим звеном между Испанией и Юкатаном. И Ортеге нужно было подружиться с этим весьма гордым и непростым человеком.

— Приветствую вас, о величайший сеньор Викэса! — мускулистый идальго в бархатном кафтане отсалютовал низкорослому смуглому полуобнажённому юкатеку.

Ортега отметил, что внешне верховный жрец несколько отличался от своих соплеменников. Форма головы юкатека не претерпела искусственной деформации черепа, при которой темя принимало конусовидную форму.

Пронзительные глаза Викэса, казалось, сверлили насквозь и самого Ортегу, и его многочисленную команду солдат. Его широкое лицо было расписано непонятными символами синего цвета, а волосы оттенка воронова крыла покрывала высокая расписная тиара, украшенная огромной морской раковиной наутилуса и перьями петуха. Шею и запястья верховного жреца обрамляли затейливые кожаные и деревянные украшения. Из одежды на нём была лишь набедренная повязка.

— Милостивейший Викэса, — продолжил Ортега свою речь, — позвольте преподнести вам дары от самого короля Испании в знак признательности за ваше гостеприимство!

С этими словами Ортега указал на огромные сундуки, наполненные продовольствием, тканями, лекарствами и пряностями.

А жрец между тем всё так же продолжал буравить испанцев своим взглядом, наполняя их сердца сакральным страхом. Перед Ортегой мысленно предстала отчётливая картина его последнего визита в Юкатан.

Верховный жрец возвышался на великой пирамиде и приносил в жертву молодую прекрасную девушку. Обнажённая черноволосая красавица не вырывалась из рук четверых помощников Викэса. Она была горда своей участью…

Идальго знал, что ритуалы местных могли принимать разнообразные формы, но они всегда являлись событием, обеспечивающим порядок мира и покорение хаоса. Юкатеки верили, что, жертвуя жизнями некоторых, они сохраняли жизнь в целом. Но то, что было естественным для народов майя, являлось антигуманным для большинства европейцев.

Вот и сейчас Ортегу передёрнуло от этих жутких воспоминаний. Он как ревностный католик ненавидел и боялся этих юкатекских варваров, но ему приходилось вести себя с ними дипломатично и

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Яксил Тун - Aлеся Бальдассари.

Оставить комментарий