Читать интересную книгу Моя двойная жизнь - Сара Бернар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

4

Расин Ж. Трагедии. Гофолия. Л., 1977, с. 319 (Перевод Ю. Корнеева.)

5

Никакого отношения к президенту республики, носившему то же имя, он не имеет, хотя и с президентом Сара тоже встречалась, о чем рассказано в этой книге.

6

Благословите (лат.) — католическая молитва.

7

А Генрих V — признанным монархом… — После июльской революции 1830 г. под именем Генриха V легитимистами рассматривался как законный претендент на французский престол Анри-Шарль (1820–1883), герцог Бордо, граф де Шамбор, последний представитель старшей ветви Бурбонов. Однако в решающий момент он отказался возглавить заговор монархистов, подготавливавших реставрацию французской монархии.

8

Товит и Товия — персонажи ветхозаветного предания, изложенного в «Книге Товита».

9

То была первая встреча с Софи Круазетт, о которой еще пойдет речь.

10

Каролюс-Дюран (Шарль Дюран) — французский художник (1837–1917).

11

Из глубин (лат.). Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва.

12

Герцог де Мории был единоутробным братом Наполеона III. А Сара навсегда сохранила наивную привязанность к императорской семье.

13

Робер Уден (Жан Эжен) — французский фокусник (1805–1871).

14

Мольер Ж.-Б. Пьесы. Урок женам. М., Искусство, 1985 с. 483 (Перевод В. Гиппиуса.)

15

Лафонтен Ж. Басни. СПб., 1901. (Перевод И. А. Крылова.)

16

Бурре — овернский народный танец.

17

Вольтер. Заира. М., Просвещение, 1987, с. 40. (Перевод Г. Шенгели.)

18

«Сосьетер» (франц. soci tarie от socit — товарищество) — название актеров — членов труппы театра «Комеди Франсез», представлявшего собой самоуправляемое общество на паях; все доходы театра делились на определенное количество частей соответственно количеству пайщиков, или «сосьетеров».

19

Коклен — семья известных французских актеров. В данном случае речь, очевидно, идет о Коклене-старшем (1841–1909). В 1859–1860 гг. он учился в парижской Консерватории (драматический класс Ф.Ж. Ренье), по окончании которой дебютировал в театре «Комеди Франсез». Создал блестящие образы в пьесах Мольера, Лесажа, Реньяра и др. В 1886 г. создал собственную труппу и гастролировал по Европе и Америке, с 1897 г. до конца жизни возглавлял театр «Порт-Сен-Мартен».

20

Габриель Режан (1856–1920) — известная французская актриса. В 1905 г. приобрела здание Нового театра, который с 1906 г. работал под ее руководством и назывался Театром Режан.

21

«Во что бы то ни стало» — эти слова станут девизом Сары Бернар. Как ни странно, слова эти были и девизом Мишеля Ардана, героя «С Земли на Луну» — романа Жюля Верна, где, к слову сказать, нет ни одной женщины.

22

Расин Ж. Трагедии. Ифигения. Л., Наука, 1977, с. 238 (Перевод И. Шафаренко и В. Шора.)

23

Имя госпожи Пети (франц. Petit) означает «маленькая» Гро-та (франц. Gros tas) дословно — большая куча.

24

Франциск Сарсей (1827–1899) — французский театральный критик, статьи которого на протяжении сорока лет формировали вкусы буржуазной публики.

25

Викторьен Сарду (1831–1908) — французский драматург, член Французской академии.

26

Виктор-Эммануил II (1820–1878) — король Сардинского королевства в 1849–1861 гг. и первый король объединенной Италии с 1861 г.

27

Видимо, несмотря на свою кажущуюся мягкость, мать Сары Бернар умела ограждать свою свободу Быть может, как раз не пресловутая алчность, а именно желание быть свободной лежало в основе карьер многих «содержанок».

28

«Опера комик» — театр комической оперы, основанный в Париже в 1715 г.

29

«Амбигю», или «Амбигю комик» — первый бульварный театр в Париже, созданный в 1769 г. В первой половине XIX в. «Амбигю комик» стал одним из самых популярных бульварных театров Парижа.

30

«Вечный жид» — роман французского писателя Эжена Сю (1804–1857).

31

Адольф Тьер (1797–1877) — французский государственный деятель, историк.

32

18 февраля 1868 г.

33

Многие требовали возвращения Виктора Гюго. — После государственного переворота Луи Наполеона Бонапарта (1851) Виктор Гюго эмигрировал, выпустив в 1852 г. памфлет «Наполеон Малый» и сборник сатирических стихов «Возмездие».

34

«Рюи Блаз» (1838) — пьеса В. Гюго, выражающая бунт против тирании.

35

Неизвестный (лат.).

36

Принцесса Матильда (1820–1904) — дочь Жерома Бонапарта, во времена Второй империи славилась своим блестящим салоном.

37

Согласно другим версиям (и в частности, работе Луи Вернея), первая встреча с Наполеоном III прошла не столь идиллически: когда Сару Бернар попросили почитать стихи, она в своем святом неведении выбрала две поэмы Виктора Гюго находившегося тогда в изгнании.

38

Франц Винтерхальтер (1805–1873) — немецкий художник. Обосновавшись во Франции, он при покровительстве королевы Марии-Амелии, а затем императрицы Евгении писал портреты и дворцовые сцены.

39

Фамилия Оранж (франц. orange) означает «апельсин» — здесь игра слов.

40

У Сары Бернар теперь уже есть сын (о рождении которого в книге не сказано ни слова), отцом его был принц де Линь Впоследствии он предложил Морису признать его и дать свое имя, но Морис отказался.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Моя двойная жизнь - Сара Бернар.
Книги, аналогичгные Моя двойная жизнь - Сара Бернар

Оставить комментарий