Читать интересную книгу Война ведьмы - Джеймс Клеменс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 175

Джоак повернулся и увидел, что двое матросов освобождают от парусины шлюпку у правого борта корабля. Джоак потянулся к своему заплечному мешку, но Ксин коснулся его руки и остановил. Зеленые глаза зу'ула сияли.

— Я чувствую, что в твоем сердце поселилась тревога, Джоак, сын Моринстала. — Ксин провел пальцем по бледному шраму на своем темном лбу. — Ты боишься того, что видел твой внутренний глаз.

Джоак нахмурился.

— Мой сон…

Ксин протянул руку и коснулся лба Джоака.

— Ты должен знать. Иллюзия способна обмануть не только обычный взгляд, но и внутренний глаз мудреца. Ты еще молод и совсем недавно овладел своим даром. Не позволяй видениям руководить твоей жизнью. — Ксин указал на грудь Джоака. — Тебе необходимо научиться смотреть еще и отсюда.

Смущенный Джоак не знал что ответить.

— Я… я попытаюсь.

Ксин кивнул и вытащил из-под рубашки зуб дракона, который ему подарил Джоак в обмен на свое имя. Ксин сжал амулет в своей ладони.

— Мы обменялись именами, наши сердца теперь едины. Помни об этом. Если я тебе понадоблюсь, возьми в руку черную жемчужину, и я почувствую.

Джоак нахмурился. Его рука потянулась к крупной гладкой жемчужине, лежавшей в кармане. Это только наивное суеверие зу'улов или в обмене дарами заключена некая сила? Джоак коснулся жемчужины и посмотрел Ксину в глаза.

— Я не забуду.

Ксин удовлетворенно кивнул и вновь занялся парусами.

Вскоре Джоак перекинул мешок через плечо, сжал в руке посох и был готов перебраться в шлюпку. Весь отряд собрался вместе.

Шлюпку спустили на воду, и она едва заметно покачивалась рядом с кораблем на спокойной воде. Через борт перебросили веревочную лестницу. Первым в лодку перебрался Тол'чак и удерживал лестницу, чтобы по ней было легче спускаться. Флинт помог Маме Фреде перелезть через борт.

Вскоре все заняли свои места. Флинт махнул рукой, и матрос втащил веревочную лестницу на борт. Трое зу'улов и Ток махали им рукой, пока Тол'чак возился с веслами. Очень скоро шлюпка, подгоняемая мощными гребками огра, устремилась прочь от корабля.

— Слева от водопада должен быть узкий пляж, — сказал Флинт.

Тол'чак кивнул и налег на весла. Они приближались к водопаду, и рев воды стал громче. Джоак оглянулся и увидел, что «Бледный жеребец» остался далеко за спиной. Он сжал лежавшую в кармане жемчужину Ксина; затем повернулся и стал смотреть, как шлюпка подплывает к водопаду.

Еще несколько ударов весел, и лодка ткнулась носом в песок. Рев воды заглушал все остальные звуки. Тол'чак спрыгнул на берег и вытащил шлюпку. И Джоак в который раз восхитился силой огра.

Наконец все выбрались из лодки. Очень скоро брызги от водопада промочили их до нитки.

— Следуйте за мной! — приказал Флинт. — Не отставать! — И повел их вдоль узкой полоски пляжа.

Когда они подошли к водопаду вплотную, старый моряк показал рукой вперед.

Падающая вода закрывала вход в пещеру. Флинт жестом предложил всем следовать за ним.

Им пришлось по одному протискиваться между завесой воды и каменной стеной. Когда отряд вновь собрался вместе, Джоак с удивлением обнаружил, что они оказались в замкнутом пространстве. Он ожидал увидеть туннель или тайный ход.

— И куда теперь? — крикнул он так, чтобы его услышал Флинт.

Старый моряк вытащил из кожаного мешочка маленький железный кулак Эр'рила и поднял над головой, чтобы все его увидели.

— Как и в Дуге Архипелага, здесь очень сильна магия стихий. Этот амулет должен открыть нам дорогу в город.

Джоак с сомнением оглядел черные каменные стены пещеры.

Однако голос Флинта заставил юношу повернуть голову. Седой брат показывал на водопад.

— Мы пойдем туда! Возьмитесь за руки и образуйте цепочку!

Флинт поднял правую руку с зажатым в ней железным амулетом, а левую протянул Элене. Она собралась сжать его ладонь, но он покачал головой.

— Кожа к коже. Нужно снять перчатки.

Она кивнула и повиновалась. В сумраке пещеры от обеих ладоней Элены исходило ровное рубиновое сияние. Она взяла руку Флинта и потянулась к Джоаку.

Ему пришлось засунуть посох за лямки мешка, после чего Джоак стянул перчатки. Он взял ладонь Элены и обнаружил, что она холодная, словно сама луна. Джоак сжал ее пальцы, чтобы подбодрить. Она улыбнулась в ответ, но улыбка девушки была такой же холодной, как ее кожа.

Джоак повернулся и протянул руку Мерику. Вскоре они образовали цепь. Тол'чак замыкал ее.

Флинт оглядел свой маленький отряд и кивнул.

— Не разрывайте цепь, пока мы не окажемся внутри! Мне неизвестно, в какую часть острова мы попадем. Только высшие маги способны управлять такими амулетами с большой точностью. Будьте готовы к любым неожиданностям!

Он еще выше поднял железный кулак и шагнул к водопаду. Когда вода коснулась амулета, она стала совсем прозрачной, но песчаный пляж и лодка исчезли. За потоками воды стали видны здания из белого кирпича и башни, которые тянулись к самым облакам.

Они увидели город А'лоа Глен!

Флинт повел их через портал, как сквозь обычный дверной проем. Первым его миновал он сам, затем Элена и Джоак. Юноша ощутил лишь легкое покалывание кожи — и из пещеры вновь попал на остров А'лоа Глен.

Как только Джоак преодолел портал, все сразу изменилось. Тишину взорвали крики и грохот сражения. Джоак сжался. Он ощутил сильный запах дыма, услышал отчаянный вой умирающих драконов, эхом отражавшийся от выбеленных солнцем камней.

Один шаг — и он оказался в центре бури.

Джоак оглянулся и увидел, как вслед за Мамой Фредой портал преодолевает Тол'чак. И почти сразу проход за спиной огра исчез.

Они стояли посреди небольшой площади на одном из верхних уровней города. Немного выше Джоак заметил бастионы и башни своей прежней темницы, перед ними высилась цитадель А'лоа Глен. Он почувствовал, как сжимается его сердце. Неужели Флинт рассчитывает, что им удастся пробраться внутрь? Тут юноша понял: что-то изменилось. Через мгновение он сообразил что.

— Дерево! — закричал он. — Коа'кона больше нет!

Мертвые ветви могучего символа А'лоа Глен, который рос посреди центрального двора цитадели и накрывал ее, точно корона, исчезли.

Он еще не успел понять, что это означает, как из-за угла развалившегося здания послышался высокий свистящий голос:

— А мы уже давно вас-с-с поджидаем.

Джоак резко обернулся. Площадь со всех сторон окружали скал'тумы. Даже из мертвых выбитых окон выглядывали бледные рожи, скалились острые, точно бритвы, зубы.

Их отряд попал в гнездо скал'тумов. Они оказались в ловушке.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 175
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Война ведьмы - Джеймс Клеменс.
Книги, аналогичгные Война ведьмы - Джеймс Клеменс

Оставить комментарий