Читать интересную книгу Божественная комедия - Данте Алигьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 158

739

Бреттиноро (Бертиноро) — городок между Форли и Чезеной. Его покинул славный род Манарди, владевший им.

740

Баньякаваль — замок графов Мальвичини, мужское потомство которых пресеклось.

741

В замках Коньо и Кастрокаро жили свои владетельные графы.

742

Демон — Магинардо Пагани, прозванный «демоном» (см. прим. А., XXVII, 49–51).

743

Уголин де'Фантолин — род которого пресекся.

744

«Меня убьет, кто встретит!» — слова Каина богу, проклявшему его за то, что из зависти он убил Авеля (Библия).

745

«Я тень Аглавры…» — Аглавра завидовала своей сестре Герсе, которую любил бог Гермес, и тот превратил ее в камень (Метам., II, 708–832).

746

Смысл: «Нет пользы ни в поводьях (в сдерживающих примерах наказанного греха), ни в вабиле (в заманчивых примерах награжденной добродетели)». Вабило — см. прим. А., XVII, 128.

747

Солнцу оставалось пройти до горизонта такую же долю окружности, на какую к трем часам дня (считая от восхода) успевает повернуться «сфера, как дитя, живая», то есть небо Солнца, вечно подвижное. Другими словами, до заката оставалось три часа.

748

Там — в Чистилище; здесь у нас — в Италии.

749

Семья небес — ангелы.

750

«Beati misericordes!» (лат.) — «Блаженны милостивые».

751

К верховной сфере — к Эмпирею, высшему из небес, обители божества.

752

Световое тело — то есть тело, способное воспринимать световые лучи.

753

Мария, найдя через три дня своего пропавшего сына, двенадцатилетнего Иисуса, беседующего во храме с учителем, говорит ему кроткие слова (Евангелие).

754

Среди богов посеяло разлад — Посейдон и Афина спорили о том, чьим именем должен быть назван город. Восторжествовала Афина.

755

Юноша, влюбленный в дочь Писистрата, афинского тирана, поцеловал ее при людях. Писистрат не послушался своей жены, требовавшей, чтобы дерзкий был наказан, и дело кончилось свадьбой.

756

Юноша — святой Стефан, побиваемый камнями.

757

Влага примиренья — кротость, гасящая огонь гнева. О крайней вспыльчивости поэта рассказывает Боккаччо в «Жизни Данте».

758

Подобный плотному покрову с колючим ворсом, слепящий дым, в который вступили поэты, обволакивает души тех, кто в жизни был ослеплен гневом.

759

«Agnus Dei» (лат.) — «Агнец божий», слова католической молитвы.

760

Я был ломбардец,Марко звался я — Ломбардец Марко жил в XIII в. и был «придворным», то есть человеком, служившим при дворе то одного, то другого феодала.

761

Но у меня сомнение родилось: в чем причина всеобщей испорченности — во влиянии небесных светил или в злой воле людей? Сомнение это, возникшее после слов Гвидо дель Дука (Ч., XIV, 38–39), усугубилось после слов Марко (ст. 47–48), подтвердивших то самое (всеобщее падение нравов), с чем это сомнение соединилось, то есть чем оно было вызвано, и «здесь» (в беседе с Марко) и «там» (в беседе с Гвидо).

762

Одно лишь небо — то есть одно лишь воздействие звезд.

763

Смысл: «Некоторые из наших наклонностей зависят от той звезды («небес»), под которой мы родились, но если наша воля выдержит первую борьбу с влиянием звезд («с небом первый бой»), то при поддержке доброй духовной пищи она победит это влияние, ибо мы подвластны высшей силе, то есть богу, звезды же не могут воздействовать на наш разум».

764

Из рук того — божества.

765

Башня Града — справедливость.

766

Но кто же им защита? Никто — ибо императорский престол пустует (ср. Ч., VI, 88–90).

767

Ваш пастырь жвачку хоть жует, но не раздвоены его копыта — По Моисееву закону, чистыми животными считались те, у которых раздвоены копыта и которые притом жуют жвачку. Христианские богословы пользовались этим образом символически: жевание жвачки — размышление над Священным писанием и правильное его понимание; раздвоенность копыт — различение некоторых глубоких понятий, в том числе добра и зла. Данте хочет сказать: «Римский папа и чист и нечист; он авторитетен в вопросах религии, но не различает духовного от светского, посягает на императорские права, прельщается земными благами».

768

Два солнца — папа и император.

769

Одно другое погасило — папская власть упразднила императорскую.

770

Меч слился с посохом — светская власть слилась с духовной, папа присвоил себе права монарха.

771

В стране, где По и Адиче (Адидже) струятся — в Ломбардии, отечестве говорящего.

772

В дни Федерика стал уклад ломаться — Борьба императора Фридриха II (А., X, 119 и прим.) с папами повела к партийным распрям и порче добрых старых нравов.

773

Томятся жаждой по иной отчизне — жаждут перехода в лучший мир.

774

Герардо да Камино, генеральный капитан Тревизо. Гвидо да Кастель, у себя в Реджо радушно принимавший путешественников. Куррадо да Палаццо из Брешьи.

775

Левиты — жреческое сословие у древних евреев, которое не получило земельных уделов (Библия).

776

Жестокость той… — Прокна, чтобы отомстить своему мужу — фракийскому царю Терею, который изнасиловал ее сестру Филомелу и вырезал у нее язык, убила своего сына Итиса и его мясом накормила отца (Метам., VI, 424–674). Прокна (по тому варианту мифа, которому следует Данте) была превращена в соловья, а Филомела — в ласточку (ср. Ч., IX, 13–15).

777

Распятый, гордый обликом, злодей… — Аман, приближенный персидского царя Артаксеркса, злобствуя на Мардохея, замыслил его повесить и истребить всех иудеев. Но царица Эсфирь, иудеянка, предотвратила его замысел, и царь велел повесить Амана на дереве, которое тот готовил для Мардохея (Библия).

778

В слезах предстала дева… — Лавина, или Лавиния (А., IV, 125; Р., VI, 3), дочь царя Лация, Латина, и Аматы. Отец просватал ее за троянского вождя Энея, а мать хотела выдать за Турна, царя рутулов. Смотря на битву троянцев с рутулами и думая, что Турн убит, Амата «в мрачной ярости повесилась» (Эн. VII, 249–474; XII, 593–613).

779

«Beati pacifici» (лат.) — «Блаженны миротворцы».

780

Природная любовь — это естественное стремление тварей (будь то первичное вещество, растение, животное или человек) к тому, что для них благотворно («Пир», III, 3). Она никогда не ошибается в выборе цели.

781

Первая сущность — бог.

782

В вашем иле — то есть на земле.

783

Вергилий излагает учение о любви как об источнике всякого добра и зла и поясняет градацию кругов Чистилища: круги I, II, III — любовь к «чужому злу», то есть зложелательство (гордость, зависть, гнев); круг IV — недостаточная любовь к истинному благу (уныние); круги V, VI, VII — чрезмерная любовь к ложным благам (корыстолюбие, чревоугодие, сладострастие).

784

Слепцов — то есть эпикурейцев, утверждающих, что «любовь оправдана всегда» (ст. 34–36).

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 158
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Божественная комедия - Данте Алигьери.
Книги, аналогичгные Божественная комедия - Данте Алигьери

Оставить комментарий