Читать интересную книгу Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 263

Гарри развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Забини аппарирует. Еще не сделав никаких выводов, гриффиндорец только окончательно констатировал для себя, что Крэббов две штуки. Тот, что доставил его, как раз собирался тоже аппарировать, так что спрашивать, чего ради слизеринской копии потребовалось тащить его сюда, было поздно.

Зато узнать об этом можно было, по всей вероятности, у Малфоя и составляющих ему компанию верных Крэбба и Гойла. Позади них далеко высились расплывчатые башни, но Гарри не рискнул бы наверняка утверждать, что это «Хогвартс».

Гриффиндорец поспешил выпрямиться, чтобы его взгляд мог на одном уровне скреститься с разъяренным взором Драко Малфоя. Тот был настолько зол, что с трудом разлепил побелевшие губы, пока Гарри на всякий случай выхватил палочку.

В ответ на это Крэбб, по всей видимости, настоящий, также прицелился в гриффиндорца, но Малфой воспользовался другим оружием. Для начала на Гарри хлынул поток отборной ругани вперемешку с критикой. Вкратце претензии Драко сводились к тому, что Гарри следует воздерживаться от любых активных действий, коль скоро при рождении его обделили мозгами.

Внезапно звук прекратился, хотя слизеринец продолжал двигать губами и корчить рожи. Однако, как только Гарри понял, что по-прежнему слышит плеск и лесные шорохи, следовательно, он не оглох, за спиной Драко прямо из воздуха возникла Гермиона, довольно помахивающая своей палочкой.

— Все, Малфой, довольно, — потребовал Эрни, появляясь с другой стороны от слизеринца. — Не расколдовывай его, Гермиона, пока не вспомнит о хороших манерах.

Рон и Луна тоже избавились от заклинания невидимости.

— Как вы здесь оказались? — воскликнул Гарри.

— Мы следили за слизеринцами. Они стали слишком много суетиться, когда ты пропал, — сообщил Рон. — А что случилось?

— Да я застрял в этом доме, где засел Темный лорд, выбраться оттуда не мог и… вот, — произнес Гарри, обращая вопрошающий взгляд на слизеринцев. Тем временем все так же кипящий от злости Драко, коль скоро ему никто не мешал, снял заклинание, наложенное Гермионой.

— Вот! — передразнил слизеринец. — Получите своего героя в целости и сохранности! Надеюсь, теперь вы сможете самостоятельно доставить его в школу, — Малфой так и источал сарказм.

Не обращая на него внимания, хотя после услышанных оскорблений это далось не так просто, Гарри поинтересовался у друзей, где все они находятся. Он и сам видел, что это берег озера, однако в здешних горах было много озер.

Впрочем, друзья не успели ничего ему объяснить. Они замерли, приготовившись к бою, когда несколько приглушенных звуков слились в один отчетливый хлопок. Гарри, теперь уже без раздумий нацеливая палочку, подумал, что Забини и тот, кто выдавал себя за Крэбба, поступили более чем разумно, сменив это место на другое. Они, конечно, не могли предугадать, что сюда аппарирует Лорд со свитой, уловив импульс от палочки Гарри.

Упивающихся смертью было семеро, и все, кроме Лорда — в масках. Даже не двигаясь, они наступали; а ученики как бы сгруппировались напротив. Гарри обратил внимание на то, что Малфой нервно обернулся. Сделав то же, Гарри понял, что их позиция крайне невыгодна: позади был обрыв.

Между тем в центре внимания врагов неожиданно оказался не он, а Малфой.

— Значит, вот как! Я подозревал, но не думал, чтобы такой сопляк осмелился играть с огнем, — задумчиво произнес Лорд, не сводя сверлящего взгляда с Драко. Это действовало на слизеринца не лучшим образом. — Окклуменция тебе уже не поможет, мне не нужны подробности, когда я знаю главное.

Малфой не отвечал; Гарри и не представлял, что можно сказать на его месте такого, чтобы вернуть расположение Волдеморта. Слизеринцы и те, кто пришел за Гарри, держали палочки наизготовку, и Упивающиеся смертью были готовы к нападению, они ждали лишь приказа.

— Можешь, начнешь с меня? — предложил Гарри.

Это, казалось, привнесло в планы Темного лорда нечто новое, чего он не планировал ранее. Однако мысль ему явно понравилась, Гарри чувствовал это, хотя и не мог знать наверняка, как поступит враг, пока тот не заговорил.

— Вы все для меня не соперники, и сейчас я разберусь со всеми вами одним ударом, — пообещал Волдеморт, и еле заметно дернул палочкой, беззвучно двигая губами.

Гарри был уверен, что не он один сразу применил защитное заклинание. Как и другие ребята, он бдительно следил, куда именно целится Волдеморт. Однако для него оказалось полной неожиданностью, когда твердая опора в долю секунды растворилась под ногами.

Еще секунда — и его вместе с другими учениками скинуло в ледяную воду.

— Вы все умрете, как магглы. Большего вы не стоите, — эти слова звучали в ушах Гарри, пока он барахтался, инстинктивно стараясь удержаться на поверхности; парню подумалось, что, хотя Волдеморт и обращается к своим жертвам, его речь на самом деле предназначена для тех, кто стоит с ним рядом. Кроме последней фразы: — Прощай, Гарри Поттер.

Но вдруг, вместо того, чтобы пойти ко дну, Гарри подбросило вверх. Как будто из глубины вынырнула какая-то огромная туша.

Слизеринцы не растерялись. Драко схватился за шерсть животного в полуметре от Гарри.

— Гойл?!! — вскричал, озираясь, Эрни Макмиллан.

— Хватайтесь! — прохрипел Малфой.

Гарри от холода едва шевелился, и потом, сейчас он как никогда отчетливо столкнулся с тем, что так и не научился плавать. Гриффиндорец всеми силами пытался приблизиться к лохматому зверю, которого видел только сзади. И, тем не менее, не подлежало сомнению, что зверь этот уверенно держится на воде и тонуть не собирается. «Как он здесь оказался?» — пришло в голову Гарри совсем некстати, поскольку он начинал захлебываться.

— Хватайся, Поттер! — орал Малфой. — Второй раз руки я тебе не подам!

Гарри беспомощно барахтался. В его сознании отчего-то крепло возмущение поведением Добби, которого тут вообще не было и быть не должно. Да, он не мог рассчитывать, что благодарный эльф всегда станет вовремя снабжать его жаброводорослями.

— О! У вас есть свой морж! — раздался над водой тихий голосок Луны, в котором сквозило нескрываемое уважение. — А чем вы его кормите?

Впоследствии Гарри заставил себя не думать о том, что еще немного — и его ничто бы уже не волновало. Его попытки развернуться привели к тому, что Гарри фактически отвернулся от всей компании. Его ухватила за шкирку Гермиона. Мгновение поколебавшись, Малфой подал ей руку — как раз вовремя, ибо за этим последовал резкий рывок. Морж поплыл. Со стороны Гарри это было воспринято следующим образом: как будто его, спиной вперед, полощет в обжигающе холодной воде, причем голова то погружается, то выныривает. Воротник, за который уцепилась Гермиона, начал впиваться в горло, а зверь все плыл. Когда он чуть погодя сбавил темп, Гарри буквально швырнуло ему на бок.

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 263
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan

Оставить комментарий