23
Исполины, или нефилимы (ивр. «падшие»), — люди огромного роста (3—10 м), которые рождались в результате браков между «сынами Божиими» и «дочерями человеческими» (Бытие 6:2). В Библии прямо не говорится о природе сынов Божьих и дочерей человеческих. Существует две основные версии о происхождении родителей исполинов.
1. Сыны Божий — мужчины из рода праведного Сифа, третьего сына Адама и Евы, а дочери человеческие — женщины из рода проклятого Богом Каина, первого сына Адама и Евы и убийцы Авеля. Этого мнения придерживались многие видные богословы — Иоанн Златоуст, Ефрем Сирин, блаженный Феодорит, Кирилл Иерусалимский, Иероним, Августин и др. Такой же позиции придерживается и современная православная и католическая церковь.
2. Сыны Божий — это ангелы, которые пленились красотой смертных женщин (дочерей человеческих). От этих противоестественных союзов родились могучие существа — нефилимы. Так считали Филон Александрийский и Иосиф Флавий. Эта версия изложена в апокрифах Ветхого Завета — Книге Кноха и Книге Юбилеев.
24
Перевод С. Надсона.
25
Роберт Браунинг (1812–1889) — английский поэт и драматург.
26
Парацельс (настоящее имя Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенхайм (Гогенгейм), 1493–1541) — знаменитый алхимик, врач и оккультист.
27
Большой (Великий) пожар в Лондоне продолжался в течение четырех дней, со 2 по 5 сентября 1666 года.
28
Мы прах и тень (лат.).
29
Квинт Гораций Флакк (65—8 до н. э.) — древнеримский поэт золотого века римской литературы. Его творчество приходится на эпоху гражданских войн конца республики и первые десятилетия нового режима Октавиана Августа.
30
От греческого — бросать, метать.
31
От греческого — золотисто-желтый.
32
Сентиментальный роман Сюзен Варнер, вышедший в 1850 году под псевдонимом Элизабет Веферелл, считается первым американским бестселлером.
33
Роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт, первый том вышел в 1868 году, второй — в 1969-м; неоднократно экранизирован.
34
Сенсационный роман Мэри Элизабет Бреддон, вышедший в 1862 году.
35
Разиэль (букв. «Тайна Божья») — персонаж средневековой иудаистской мистики, архангел, ведающий тайнами Господа. Согласно легенде, Разиэль дал эту книгу Адаму, а потом у него ее украли завистливые ангелы и забросили в океан. Тогда Бог якобы приказал Рахабу, ангелу морских глубин, достать эту книгу и вернуть ее Адаму. Книга попала сначала к Еноху, а затем к Ною, который якобы из нее узнал, как построить ковчег. Позднее царь Соломон научился с ее помощью волшебству.
36
Сплав золота и серебра (ср. — век. алхимич.).
37
Боудикка (Боудика, неточная римская передача Боадицея, лат., ум. 61 г.) — жена Прасутага, короля зависимого от Рима бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка в Восточной Британии. После смерти мужа римские войска заняли ее земли, а император Нерон лишил ее титула, что побудило Боудику возглавить антиримское восстание 61 года, в котором было уничтожено до 70 000 римских солдат. Наконец, Светоний Павлин нанес ей поражение, после чего она приняла яд.
38
Роман Э. Д. Э. Н. (Эммы Дороти Эльзы Невитты) «Соут-форт» (1880).
39
Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт, имел почетное звание поэта-лауреата. Королева Виктория присвоила ему за поэтическое творчество титул барона, что сделало Теннисона пэром Англии (1-й барон Теннисон или лорд Теннисон).
40
Пантеизм (от pan и theos — бог) — философское учение, отождествляющее бога и мир.
41
Музыкальный термин, обозначающий постепенное усиление звука.
42
Сундук, используемый на морских или речных судах.
43
Название британского гастрономического дома. Со дня своего основания в 1707 году «Фортнам и Масон» является поставщиком королевского двора.
44
Северная немецкая морская компания (1857–1970).
45
Ясновидение (фр.).
46
Лесопарк на северной окраине Лондона, расположенный на возвышенности; известен своими праздничными ярмарками с аттракционами.
47
Влиятельный бизнесмен в Китае или Гонконге, иностранец но происхождению.
48
Старое европейское название города Гуанчжоу на юге Китая.
49
Один из первых представителей Высокой моды в мире, открывший в 1868 год Синдикат Высокой моды.
50
Договор, заключенный 29 августа 1842 года между Китаем и Великобританией в результате поражения Китая в Первой опиумной войне (1840–1842).
51
Перевод М. Лукашкиной.
52
Кристина Джорджина Россетти (1830–1894) — английская поэтесса, сестра живописца и поэта Данте Габриэля Россетти.
53
Сентиментальный роман Марии Сюзанны Камминс 1854 года; за первые две недели было продано двадцать тысяч экземпляров.
54
Ликантроп — оборотень, принимающий волчий или подобный волчьему облик.
55
Фешенебельный район лондонского Уэст-Энда; известен своими дорогими магазинами, ювелирными и антикварными.
56
Кулачковый механизм — механизм, образующий высшую кинематическую пару, имеющий подвижное звено, совершающее вращательное движение, — кулак (кулачок), с поверхностью переменной кривизны или имеющей форму эксцентрика.
57
Молитва, которая читается или поется во время службы; содержит многократные просьбы и обращения к Богу.
58
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});