редеющую толпу гостей. Натэниэл принюхался к массивному кошельку, который упал со стула. Он потерся об него мордой, буквально зарываясь в него. Подняв голову, он издал короткий чихающих звук, после чего принялся обнюхивать пол. Мы направились в сторону двери, возле которой Натэниэл вновь принюхался. Он проследовал за запахом через всю парковку. Только кошачья грация позволила ему маневрировать между столиками и стульями, не сбивая их на ходу. В туалет он просто зашел и сразу же вышел. След вывел нас на край парковки — туда, где она упиралась в здание. Натэниэл остановился и сел возле одной из припаркованных машин.
— Она внутри? — Спросил Бернардо.
Леопард помотал головой.
— Ты потерял след? — Спросила я.
Он кивнул.
— Они сели в машину и уехали?
Он уставился на меня, и вновь в этих глазах был вес человеческой личности, который вы никогда не встретите у домашних кошек. Он кивнул.
Тиберн тихо выругался.
— Мы, конечно, спросим свидетелей, не стояла ли здесь какая-то конкретная машина, но я не ручаюсь за успех.
— Куртка была новой. Она не носила ее раньше. — Сказал Бернардо.
— К счастью, у нас есть кошелек. — Заметила я.
— Они сели в машину, за рулем которой был мужчина — это все, что мы знаем. — Сказал Тиберн. Пока мы тут нюхали куртки с кошельками, он собирал информацию. Приятное разделение труда. К сожалению, это ни хрена не помогало нам найти хоть какую-то зацепку.
Телефон завибрировал в моем кармане. Я вынула его и увидела, что звонит Мика.
— Что у тебя?
Он не стал отчитывать меня, не говорил о любви — просто сказал то, что должен был. Это была одна из причин, почему мы с ним — хорошая пара.
— Два члена клана работали в этом ресторане. Один из них сейчас в больнице, вместе с Кристи и ее ребенком. Второй — Клео, у нее была смена сегодня. — Он дал мне имя и прислал фотографию улыбчивой девушки с такими белыми волосами, что это явно не был ее натуральный цвет.
— Двоюродная сестра Клео нам сказала, что сейчас у нее несколько цветных прядок среди белых. Пестрый цвет помогает ей прятать змей в волосах.
— Таких же, как у ребенка. — Сказала я.
— Да, но у Клео они появились когда ей было три года.
— Спасибо, Мика.
— Надеюсь, это поможет. Я сейчас в больнице, со мной Брэм.
— Где Ру с Родиной? — Спросила я.
— Я отправил их вниз — проверить, как там Денни.
— Насколько мы знаем, она все еще без сознания. — Заметила я.
— Если что-то изменится, я напишу.
— Спасибо. — Сказала я, и вдруг заметила женщину с короткими белыми волосами, среди которых проглядывали цветные прядки. — Вижу ее. Люблю тебя. — Я повесила трубку, услышав его «Я тоже тебя люблю».
Я попыталась задать Клео вопрос, но она испугалась Натэниэла. С леопардом на поводке можно искать пропавших людей, но не стоит опрашивать свидетелей. Сейчас мне нужно поговорить с Клео, так что Натэниэла мы куда-нибудь уберем.
Далтон вызвалась отвезти их с Никки обратно в отель. Никки заказал в ресторане несколько непрожаренных стейков с доставкой, после чего ему оставалось лишь дождаться, когда Натэниэл вернется в человеческую форму. Я потерлась лицом об пушистую морду Натэниэла, от чего тут же заорали несколько свидетелей и один коп. Я поцеловала Никки, закутавшись в легкий аромат его льва. Мне предстоит снова работать с Олафом, и я хочу, чтобы моя львица помнила о том, что лев у нас уже есть.
Тиберн помог нам найти место, где мы могли бы допросить Клео в спокойной обстановке — только он и Четыре Всадника. Я поняла, как ему удавалось так быстро налаживать рабочие вопросы, затрагивающие несколько юрисдикций — когда-то он работал при шерифе, но остров Кирке предложил ему больше денег и повышение в звании. Это по-прежнему казалось странным, но все вокруг знали и уважали его. Иногда сеть знакомств хорошего парня работает на тебя, а не против, даже если ты не из их числа.
61
Белые волосы Клео пестрели сиреневыми прядками, а также теми, что сперва показались мне черными, но солнечный свет дал понять, что это был просто очень темный оттенок синего. Почти такой же темный, как глаза Жан-Клода. Волосы Клео оказались короче, чем я думала — даже странно, что в них можно было спрятать фамильный секрет ее клана. Волосы были густыми и почти касались ее плеч. Тени и помада были подобраны в тон прическе — черные и фиолетовые. Клео явно редко бывала на солнце, либо пользовалась самой белой тоналкой, какую я только встречала, потому что ее вообще не было заметно на коже.
Я попыталась действовать дружелюбно, как хороший коп. На роль плохого у меня были Эдуард с Олафом, но на все мои вопросы Клео отвечала: «Все, что знаю, я уже рассказала другим полицейским». Она не повторяла одну и ту же фразу, но смысл был тот же.
— Она избегает вопросов лучше, чем я их задаю. — Сказала я, когда наша четверка отошла в сторонку, чтобы обсудить дальнейшие действия. Тиберн остался с Клео — его голос грохотал в попытках разговорить ее.
— Она что-то знает. Она бы не стала так усердно скрывать то, что не имеет значения. — Сказал Олаф.
— Может, мы просто все усложняем. — Предположил Бернардо.
Мы втроем уставились на него.
— Ты о чем? — Спросила я.
— Что если она просто оберегает семейный секрет?
— Продолжай. — Сказал Эдуард.
— Может, поэтому она так хороша. Она ведь хранит его всю свою жизнь.
Мы немного поразмыслили над этим, после чего я сказала:
— Ты и правда не просто симпатичная мордашка, Бернардо.
— В другой ситуации я бы оценил этот комплимент, но сейчас я просто не хочу видеть еще одну выпотрошенную девушку.
— Давайте соврем. — Предложила я.
— Что ты имеешь ввиду? — Спросил Эдуард.
— Нам понадобится содействие Тиберна. — Предупредила я.
— В чем?
— Мы — Четыре Всадника Апокалипсиса, бич всех маленьких непослушных сверхъестественных существ.
— У нас нет ордера на ликвидацию. — Сказал Олаф.
— Она этого не знает.
Бернардо кивнул.
— Отлично.
— Просто. — Заметил Эдуард.
— Пугающе. — Добавил Олаф.
— Да. — Подтвердила я.
— Значит, сейчас мы все играем плохих копов. — Сказал Бернардо.
— Именно.
— Мне это нравится. — Сказал он.
— Как и мне. — Добавил Олаф.
— Сделаем это. — Подытожил Эдуард.
62
Клео Ставрос усадили на стул и четверо Всадников столпились вокруг нее. Я убедилась, что мы с Олафом стоим ближе всех, потому что у нее была как минимум одна змея в волосах, и нам