Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Незаслуженно обиженный, он поклялся еще вернуться сюда и получить ответ. В данный момент его подкашивала усталость, ему нужно было хорошо выспаться.
Завтра, решил он, с Божьей помощью и свежими силами он займется поисками матери Бетел.
Райан окликнул извозчика.
— Куда везти, сэр? — осведомился тот.
Райан решил немного позабавиться. Откинувшись на гладкую кожу сиденья, он игриво приказал:
— Куда хочешь. Если не к матери Бетел, то в хорошую гостиницу.
— Не понял, сэр. В какое из двух мест вы желаете ехать?
Райан едва не привскочил на сиденье, усомнившись, правильно ли расслышал, и медленно повторил то же самое.
— Я слышал, сэр, — спокойно сказал кучер. — Так куда вас все-таки везти? В гостиницу или в Африканскую методистскую епископальную церковь?
На этом же углу еще один человек нанял экипаж.
— Поезжай за ними, — отрывисто приказал Закери, — и постарайся, чтобы они не заметили, что мы у них на хвосте. — Его так и подмывало пригрозить извозчику, что в случае неудачи он может проститься с жизнью.
Закери с присущим ему упорством следовал намеченному плану. В течение нескольких недель, когда Райан в поисках Эрин, как проклятый, шел к Филадельфии, он неизменно находился поблизости. Казалось, он забыл обо всех своих делах: сгоревшем доме, оставленной в Ричмонде плантации и мертвом партнере. Ничто не занимало его, лишь одно возмездие.
Если Янгблад сумеет отыскать Эрин и Арлин, больше он их никогда не увидит.
У свай мягко плескалась вода. Эрин неторопливо шла по пирсу, прислушиваясь к методичным успокаивающим звукам. Она вдыхала соленый воздух, и ноздри ее трепетали от наслаждения. Наконец она обрела покой в этом мире — ее мире.
Какой длинный путь пришлось прошагать, чтобы достичь этого, размышляла она, и как далеко отстояло во времени ее прошлое. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как ее покинуло счастье, когда она просыпалась в блаженстве от касания крепких и нежных мужских рук и по наивности верила в возможность разделенной любви.
Жизнь принесла ей много разочарований и поставила перед вовсе уж неожиданным и странным фактом. Она никогда не предполагала, что встанет вопрос о ее происхождении и что это будет так много значить для Райана. Впрочем, он был рабовладельцем. Но не по убеждениям, а по наследству и клановой принадлежности. Добрый, мягкий человек. Сострадающий тем, кто пребывал в рабстве. Во всяком случае, она воспринимала его таким.
Эрин пыталась изгнать его из памяти и из сердца, но у нее ничего не получалось. Ее упорно преследовали мысли о том, что они могли быть счастливы.
Они должны были подойти к этому, с грустью размышляла она, прижимая к губам благоухающие шелковистые лепестки.
Одиночество.
Пустота.
Единственная радость в жизни — сознание своей полезности людям. Как хорошо, что представилась возможность помогать другим, когда она, казалось, уже была обречена навсегда замкнуться в себе.
Полуночная роза.
Это ее имя. Так ее звали новые друзья — фрисойлеры, квакеры, сподвижники матери Бетел.
Полуночная роза — загадочный сторонник прогрессивных идей. Преданный и последовательный. Вызывающий восхищение и уважение.
Она делала свое дело не ради похвал. Работать днем и ночью во имя свободы — в этом находила она панацею от незаживающей сердечной раны.
Несмотря на свою решимость покончить с прошлым, Эрин не могла отделаться от воспоминаний. Они возникали в ее мозгу подобно страницам книги, перелистываемой с конца к началу. Она вновь возвращалась к тому теплому весеннему вечеру, когда ее сердце впервые захлестнули чувства к нему.
Эрин поцеловала розу и быстро наклонилась, чтобы положить ее на пирс.
В эту минуту до нее донесся громкий голос Нанни Бесс. Она тотчас бросилась на ее зов.
— Я здесь. Что случилось?
Нанни Бесс стояла в дверях офиса с поднятым зажженным фонарем, высвечивающим ее суровое лицо. Эрин почувствовала тревогу. Определенно произошло что-то нехорошее. Она затормошила женщину, казалось, пребывавшую в глубоком шоке.
— Да говорите же, в чем дело? Быстро!
Нанни Бесс, только что покинувшая экипаж и еще не отдышавшаяся после бега, только приговаривала сквозь рыдания:
— О Боже! О Боже!
Эрин обняла ее за плечи и попыталась втащить в контору.
Нанни Бесс в знак протеста замотала головой, вырываясь от нее. Слова полились бессвязным потоком:
— Он здесь! Райан. Он в Филадельфии. Сегодня он приходил к нам домой. Хотел видеть Чарльза. Я сказала ему, что Чарльз умер. Тогда он попросил остаться на ночь, но я сказала — нет. После этого он стал спрашивать, не знаю ли я, где находится мать Бетел. О Боже, Эрин! Теперь вы поняли? Вам нужно бежать!
Эрин стояла с окаменевшим от ужаса лицом. Кровь застыла в ее жилах. Напрягся каждый нерв.
— Он тут! — повторила Нанни Бесс. — Райан здесь! — В ее голосе звучал истерический надрыв. — Вы должны уходить. Он может объявить вас беглой рабыней и увезти обратно. Никто не помешает ему делать с вами, что ему захочется. Вы понимаете это?
Эрин одеревенело, как механический болванчик, кивала головой — Нанни Бесс говорила правду. Наконец, собравшись с духом и одолев вставший в горле комок, она сказала:
— Завтра ночью я уеду с капитаном О'Грэди. Это единственный шанс. Но куда деваться до того? Если он узнал о матери Бетел, мне нельзя там появляться. И домой возвращаться тоже опасно.
Она была в отчаянии.
Нанни Бесс подняла дрожащий перст и указала на «Свободу», чей величественный силуэт проступал сквозь густой туман.
— Идите на корабль. И оставайтесь там. Предупредите капитана О'Грэди. Он расставит посты, чтобы Райан не смог проникнуть на борт. У вас нет другого выхода. Торопитесь. Отправляйтесь прямо сейчас. Я соберу ваши вещи и принесу завтра утром.
Несмотря на безумие страха, Эрин не выпускала из головы «Морна-лайнз».
— Я могу не вернуться, Нанни Бесс, — объясняла она женщине. — Или вернусь очень нескоро. Прошу вас, сберегите корабли. Не пускайте их на продажу. Подумайте о беглых рабах. Для них это единственная возможность вырваться на свободу. Вы должны пока стать Полуночной розой, — закончила она срывающимся голосом.
Нанни Бесс с рыданиями припала к ней.
— Я стану ею. Клянусь! Вы так старались, деточка, что я не вправе бросить это дело. Не беспокойтесь. А сейчас уходите. Пожалуйста, идите на корабль. Там вы будете вне опасности. Когда вы расскажете капитану О'Грэди, что случилось, может быть, он раньше снимется с якоря, и вы отплывете уже на рассвете.
— Нет! — запротестовала Эрин. — Я оставила условный сигнал. На рассвете погрузят клети с рабами, и в полночь мы отчалим. Не раньше. Отправляйтесь домой, Нанни Бесс. Он может вернуться. Ведите себя спокойно. Увидимся завтра на корабле, когда принесете вещи.
- Любовь и грезы - Патриция Хэган - Исторические любовные романы
- Орхидеи в лунном свете - Патриция Хэган - Исторические любовные романы
- Звездный свет - Патриция Хэган - Исторические любовные романы