Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другой день Чжоу Юй барабанным боем созвал военачальников к своему шатру. Среди присутствующих был и Чжугэ Лян.
– Слушайте внимательно! – начал Чжоу Юй. – У Цао Цао огромнейшая армия, линия укрепленных лагерей его растянулась на целых триста ли. Разбить такого врага в один день, разумеется, невозможно, и я повелеваю всем военачальникам заготовить запасы провианта и фуража не менее чем на три месяца и быть готовым к обороне.
– Что? На три месяца? Да запасайтесь хоть на тридцать месяцев, все равно вы ничего не добьетесь! – дерзко вскричал Хуан Гай. – Если мы не разобьем врага в нынешнем месяце, значит не разобьем никогда! Тогда только и останется последовать совету Чжан Чжао: сложить оружие и сдаться.
– Я получил повеление разбить врага! – выкрикнул Чжоу Юй, от гнева меняясь в лице. – Как ты смеешь подрывать боевой дух воинов в такое время, когда мы стоим лицом к лицу с врагом! Или ты не знаешь, что мне велено казнить всех, кто заведет разговоры о том, чтобы покориться Цао Цао? Эй, стража, отрубить ему голову!
Стража схватила Хуан Гая, собираясь исполнить приказание.
– Я служил трем поколениям рода Сунь! Я весь юго-восток исколесил! – кричал в ответ Хуан Гай, задыхаясь от злости. – А ты откуда взялся?
Чжоу Юй еще больше рассвирепел.
– Стража! Чего там замешкались? Рубите голову этому разбойнику!
– Пощадите его, господин ду-ду! – вступился Гань Нин за Хуан Гая. – Ведь он старый слуга нашего господина!
– Как ты смеешь мне перечить? – вскричал Чжоу Юй. – Ты что, тоже не подчиняешься моим приказам?
И он велел охране прогнать Гань Нина палками. Военачальники упали на колени перед Чжоу Юем:
– Простите Хуан Гая, господин ду-ду! Мы не спорим, он виноват, но не казните его сейчас: он нужен нашему войску! Запишите его вину и, когда мы разобьем Цао Цао, накажите!
Но Чжоу Юй продолжал неистовствовать. Тогда к мольбе военачальников присоединились и гражданские чины. Наконец Чжоу Юй сказал Хуан Гаю:
– Ладно, прощаю тебя! Но помни, что если бы не просьбы чиновников, я бы тебе отрубил голову!
Чжоу Юй велел слугам увести Хуан Гая и дать ему пятьдесят ударов палкой по спине. Присутствующие пытались было уговорить его смягчить и это наказание, но Чжоу Юй в ярости опрокинул столик и закричал, чтобы они убирались с его глаз долой.
С Хуан Гая сорвали халат, повалили на землю и стали избивать палкой. Чиновники с горькими слезами просили Чжоу Юя пощадить провинившегося.
– Ну, пока хватит! – распорядился Чжоу Юй и крикнул Хуан Гаю: – Если ты еще посмеешь мне перечить, получишь все пятьдесят ударов! И помни, что за непочтительность я накажу тебя вдвойне!
Чжоу Юй стремительно встал и ушел в шатер. Чиновники подняли Хуан Гая. Он был так избит, что кожа на спине висела клочьями и кровь текла ручьями. Поддерживая под руки, его повели в лагерь. Дорогой Хуан Гай несколько раз падал без сознания.
Обеспокоенный состоянием Хуан Гая, Лу Су зашел навестить его, а потом отправился к Чжугэ Ляну.
– Как же это вы сегодня не вступились за Хуан Гая? – упрекнул он Чжугэ Ляна. – Нам нельзя было протестовать: Чжоу Юй наш начальник, и мы должны ему подчиняться. Но вы-то как гость могли за него заступиться! Почему вы предпочли стоять сложа руки и наблюдать со стороны?
– А зачем вы говорите мне неправду? – прервал его Чжугэ Лян.
– Неправду? С тех пор, как вы сюда приехали, я ни разу вас не обманул! – запротестовал Лу Су.
– Значит, вы действительно не поняли, что Чжоу Юй нарочно приказал избить Хуан Гая? – спросил Чжугэ Лян. – Ведь все это было заранее обдумано.
Теперь намерения Чжоу Юя дошли до сознания Лу Су. Чжугэ Лян продолжал объяснять:
– Ведь Хуан Гаю не удалось бы обмануть Цао Цао, если бы Чжоу Юй не избил его. Вы увидите, как только Цай Хэ и Цай Чжун донесут о случившемся Цао Цао, Хуан Гай уедет к нему! Но вы ни в коем случае не говорите Чжоу Юю, что я разгадал его хитрость. Скажите, что я тоже присоединяюсь к общему недовольству.
Лу Су попрощался и направился к Чжоу Юю. Тот пригласил его к себе в шатер.
– За что вы так жестоко наказали Хуан Гая? – спросил он.
– Разве военачальники недовольны? – поинтересовался Чжоу Юй.
– Да, многие в душе сильно обеспокоены.
– А что говорит Чжугэ Лян?
– Он тоже недоволен вашей чрезмерной жестокостью.
– Сегодня в первый раз я обманул его! – радостно воскликнул Чжоу Юй.
– Что вы этим хотите сказать? – с удивлением спросил Лу Су.
– Я хочу сказать, что избиение Хуан Гая было задумано ради большого дела! Я решил перебросить его на сторону врага, и нам пришлось разыграть ссору, чтобы обмануть Цао Цао.
Лу Су подивился проницательности Чжугэ Ляна, но Чжоу Юю ничего не сказал.
Избитый Хуан Гай лежал в своем шатре. Военачальники навещали его и выражали свое сочувствие. Хуан Гай ничего не отвечал и только тяжко вздыхал. Как-то к нему пришел советник Кань Цзэ. Хуан Гай велел пригласить его к своему ложу и отпустил слуг.
– Вы, наверно, обижены на Чжоу Юя? – осведомился Кань Цзэ.
– Нисколько! – ответил Хуан Гай.
– Значит, ваше наказание – хитрость?
– С чего вы это взяли?
– Я все время наблюдал за Чжоу Юем и на девять десятых разгадал его замысел, – сказал Кань Цзэ.
– Да, я подвергся этому наказанию добровольно и не сожалею! На своем веку я пользовался большими милостями рода Сунь и решил за все отблагодарить. Я сам предложил такой план, чтобы помочь разбить Цао Цао. Я рассказал вам все откровенно, как честному человеку и преданному другу.
– И, разумеется, хотите просить меня отвезти Цао Цао ваше письмо, где вы изъявите желание перейти на его сторону. Верно? – спросил Кань Цзэ.
– У меня действительно было такое намерение, – сказал Хуан Гай. – Но только я не знаю, согласитесь ли вы?
Кань Цзэ охотно согласился. Поистине:
За князя отважный боец под палку подставил спину.Советнику жизни не жаль, чтоб только служить господину.
Если вы хотите узнать, как Кань Цзэ доставил письмо Цао Цао, загляните в следующую главу.
Глава сорок седьмая
из которой можно узнать о том, как Кань Цзэ доставил Цао Цао письмо Хуан Гая, и о том, как Пан Тун предложил сковать суда цепьюКань Цзэ был родом из Шаньиня, что в Хуэйцзи. Происходил он из бедной семьи и очень любил учиться. Памятью он обладал поразительной; стоило ему один раз прочитать какую-нибудь книгу, и он ее не забывал. Слава о нем как о блестящем ораторе и храбром воине распространилась далеко вокруг, и Сунь Цюань пригласил его к себе на должность военного советника. Здесь Кань Цзэ подружился с Хуан Гаем, и тот, зная о его необыкновенных способностях, был уверен, что Кань Цзэ сумеет доставить письмо. Кань Цзэ охотно согласился исполнить просьбу друга.
– Раз вы рискуете своей жизнью, то могу ли я жалеть свою! – воскликнул он. – Так должен поступать доблестный муж, – иначе чем он будет отличаться от гнилого дерева?
Хуан Гай вскочил с постели и с благодарностью поклонился другу.
– С этим делом медлить нельзя, – сказал Кань Цзэ.
– Письмо уже готово! Вот оно, – ответил Хуан Гай.
Кань Цзэ взял письмо и, переодевшись рыбаком, в ту же ночь в небольшой лодке отправился на северный берег Янцзы. Ко времени третьей стражи он был уже неподалеку от лагеря Цао Цао. Ночь была звездная; стража, наблюдавшая за рекой, заметила приближавшуюся лодку и задержала ее. Об этом немедленно доложили Цао Цао.
– Это не рыбак, а лазутчик! – воскликнул тот.
– Он называет себя военным советником из Восточного У и заявляет, что привез вам секретное письмо, господин чэн-сян, – сказали воины.
– Хорошо, посмотрим! Приведите-ка его сюда! – распорядился Цао Цао.
Шатер был ярко освещен светильниками. Цао Цао сидел, облокотившись на столик, когда ввели Кань Цзэ.
– Зачем пожаловали, господин советник Восточного У? – спросил Цао Цао.
– О Хуан Гай, Хуан Гай! – вздохнул Кань Цзэ. – Ошибся ты в своих расчетах! Теперь-то я воочию убедился, что чэн-сян не нуждается в мудрецах! Оказывается, люди пустое болтают! Разве такие вопросы задают гостям?
– А почему бы мне и не спросить об этом? – промолвил Цао Цао. – Я воюю с Восточным У, вы приехали оттуда.
– Хуан Гай много лет служил роду Сунь, – сказал Кань Цзэ, – но недавно Чжоу Юй без всякой на то причины жестоко избил его. Оскорбленный Хуан Гай решил перейти к вам, чтобы отомстить своему обидчику. Но он не знает, пожелаете ли вы принять его, и упросил меня, как друга, отвезти вам секретное письмо.
– Где же оно? – спросил Цао Цао.
Кань Цзэ достал письмо. Цао Цао вскрыл его и стал читать, наклонившись к светильнику.
«Удостоенный великих милостей рода Сунь, я никогда не помышлял об измене. Но ныне случилось нечто, заставившее меня заговорить об этом! Как известно, один в поле не воин, и я твердо убежден, что с малочисленным войском невозможно противостоять могучей армии Срединного царства. Это знают все военачальники Восточного У – и умные и глупые, – только один Чжоу Юй, неразумный и запальчивый юнец, слепо верит в свои способности. Он хочет яйцом разбить камень! Мало того, он чинит произвол, наказывает невинных и не награждает заслуженных. Я ненавижу его за то унижение, которое мне пришлось претерпеть от него!
- Троецарствие (том 2) - Ло Гуань-чжун - Историческая проза
- Мальчик из Фракии - Василий Колташов - Историческая проза
- Когда цветут реки - Лев Рубинштейн - Историческая проза
- Переяславская Рада (Том 1) - Натан Рыбак - Историческая проза
- Гражданин Города Солнца. Повесть о Томмазо Кампанелле - Сергей Львов - Историческая проза