Читать интересную книгу Рассказы - Ричард Карл Лаймон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 181
его видеть? — Он казался довольным, как будто перехитрил её.

— Я просто знаю, — сказала Чарли. — Он прямо здесь и ждёт, когда вы, ребята, попробуете что-нибудь учудить, а потом он вас так отметелит, что вы не поверите.

Билл медленно покачал головой из стороны в сторону. — Разве ты не достаточно взрослая, чтобы иметь воображаемого друга?

— Он не воображаемый.

Позади неё Том сказал: — Спорим, что это Снаффлупагус.

Она повернулась к Тому и сказала: — Его зовут Герман.

— Ага.

— И он разорвёт нас на части, если мы будем приставать к тебе?

Она снова повернулась к Биллу. — Ты прав. Он не просто мой лучший друг, он мой телохранитель. И вам лучше отпустить меня прямо сейчас. Мне нужно только подать ему знак, и…

— Ну, так сделай это, — сказал Билл.

— Не заставляй меня. Ты пожалеешь об этом. Я тебя предупреждаю. Вам лучше просто уехать…

Билл ударил её в левое плечо. Удар развернул её и отбросил назад. Она ахнула и попыталась соскочить с велосипеда. Седло зацепилось сзади за её левое бедро. Вскрикнув и взмахнув руками, она шлёпнулась на мостовую. Велосипед рухнул ей на правую ногу.

Она крикнула: — Ой!

— О-о-о, неудачное падение, — сказал Билл.

Он обошёл велосипед, схватил Чарли за руку и оттащил её в сторону. Затем он поднял её на ноги. — Избавься от велосипеда, — сказал он Тому.

— Не смей! — рявкнула Чарли. — Оставь его в покое, ты, большой бык!

— Пошла ты, детка.

— Тебе он не понадобится, — сказал ей Билл.

— Что мне с ним сделать? — спросил Том.

— Укати его в лес. Брось где-нибудь. Чтобы никто не мог увидеть его с дороги.

— Понял. — Том подтянул спадающие джинсы, затем наклонился и поставил велосипед на колёса. Держась за передний руль, он быстро покатил его к краю дороги и в лес.

Чарли смотрела ему вслед.

Когда он скрылся из виду, она попыталась вырваться из хватки Билла.

— Перестань, — предупредил он.

Она лягнула его в голень.

Он сбил её с ног.

Она всё ещё лежала на спине и стонала, когда вернулся Том, спрятав велосипед.

— Что ты с ней сделал? — спросил Том.

— Дал в морду.

Том нахмурился. — Ты не должен заниматься такими вещами, когда я этого не вижу.

— Не волнуйся, ты немногое пропустил. Вот что, я отгоню машину с дороги, а ты останься с ней. Можешь отвести её вон туда, к деревьям.

— О, замечательно. — Он пару раз хлопнул в ладоши, затем направился к Чарли, в то время как Билл вернулся к мустангу.

Остановившись у бедра Чарли, Том уставился на неё. — У тебя есть парень? — спросил он.

— Может быть.

— Что? Так есть или нет? — Он ткнул её носком ковбойского сапога.

— Наверное, Герман. Но…

Он лягнул её. — Не засирай мне мозги Германом. Я имею в виду настоящего парня.

— Герман настоящий, — пробормотала она.

— Да, уж.

— Так и есть. И вы, ребята, пожалеете, что вообще родились, когда он с вами разделается.

— Конечно.

— Он прямо за тобой! — выпалила Чарли.

Том оглянулся.

Чарли перевернулась на живот. Когда она попыталась встать, Том наступил ей на спину. Его ботинок швырнул её на асфальт. Она выдохнула со свистом.

— Думаешь, я идиот? — спросил Том.

Склонившись над ней, он схватил её за ворот футболки и пояс на шортах и поднял с земли. Футболка растянулась и порвалась, но на плечах выдержала. От шорт оторвалась верхняя пуговица. Молния немного соскользнула вниз, когда он нёс её в лес.

Принеся её на место, Том отпустил футболку и обеими руками вытряхнул Чарли из шорт. Она упала головой вперёд, приземлившись на руки.

На четвереньках она рванулась вперёд.

И остановилась, когда Том потянул за эластичный пояс её трусиков.

— Ты никуда не уйдёшь.

— Оставь меня в покое! — сказала она, задыхаясь.

Он натянул резинку и отпустил её. Та щёлкнула по её ягодицам. Он рассмеялся.

Услышав звук торопливых шагов по сухим сосновым иглам, Чарли подняла голову и увидела Билла, вышедшего на поляну.

Приблизившись, он стянул с себя футболку. Его джинсы висели очень низко. Латунная пряжка ремня была похожа на череп. Справа на ремне висел нож в коричневых кожаных ножнах. Чарли не замечала ножа раньше.

Он был очень худым, костлявым и белым. Выглядел так, словно никогда не бывал на солнце без рубашки. Посередине груди, прямо между сосками, выделялось скопление ярко-красных прыщей.

— Давай посмотрим, что у нас тут есть, — сказал он Тому.

Широкое маслянистое лицо Тома ухмыльнулось. Он шагнул за спину Чарли и просунул пальцы под обвисшие плечи её футболки.

— Не надо, — сказала она дрожащим голосом. — Я тебя предупреждаю.

Он дёрнул за футболку, растянул и разорвал её. Когда он стянул её до лодыжек, она схватилась за грудь и крикнула: — Герман!

Билл со странной улыбкой ей помог: — Г-е-е-е-р-м-а-а-а-н! — позвал он мелодичным голосом. — Эй, Г-е-е-е-р-м-а-а-а-н! Где ты-ы-ы?

— Ты ну-у-у-жен Чарли.

Том, всё ещё стоя у неё за спиной, стянул с неё трусики. Он провёл языком по её ягодицам и она крикнула: — Помогите!

— Можно, я буду первым? — спросил Том.

— Ни в коем случае.

— Эй, да брось. Ты всегда снимаешь сливки.

— Это потому, что после тебя они уже никуда не годятся. Просто подержи её для меня.

— Да, да, да. Держу.

Чарли стояла напряжённая и дрожащая, сжав ноги, обхватив руками груди, в то время как Билл вытащил нож из ножен и зажал его между зубами. Рукоятка ножа была обмотана чёрной изолентой. Лезвие длиной не менее пяти дюймов было обоюдоострым.

Освободив руки, Билл расстегнул пряжку с черепом и молнию джинсов.

На нём не было никакого нижнего белья.

Чарли быстро отвела взгляд.

Затем руки Тома появились из-за её спины. Они схватили её за запястья и заставили поднять руки. Он поднимал их до тех пор, пока у неё заболели плечи и ей пришлось встать на цыпочки.

Она чувствовала сзади его выпуклый живот.

С голой, горячей и скользкой кожей.

Перед ней Билл закончил снимать ботинки и джинсы. Затем он шагнул к ней, ухмыляясь за рукояткой ножа в зубах.

— Отойди от меня, — выпалила она.

Он вынул нож изо рта.

Чарли покачала головой.

Он прикоснулся кончиком ножа к нижней части её подбородка, затем слегка провёл им по шее и по бокам.

— Пожалуйста, — пробормотала она.

— Пожалуйста? Кому ты это говоришь? — спросил он. — Мне или своему другу Герману?

— Не делай мне больно.

— Думаю, старина Герми бросил её, — сказал Том и прижался животом к её спине.

— Куда катится мир, — сказал Билл, — если нельзя рассчитывать на помощь невидимых друзей в

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 181
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Рассказы - Ричард Карл Лаймон.
Книги, аналогичгные Рассказы - Ричард Карл Лаймон

Оставить комментарий