Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я просто знаю, — сказала Чарли. — Он прямо здесь и ждёт, когда вы, ребята, попробуете что-нибудь учудить, а потом он вас так отметелит, что вы не поверите.
Билл медленно покачал головой из стороны в сторону. — Разве ты не достаточно взрослая, чтобы иметь воображаемого друга?
— Он не воображаемый.
Позади неё Том сказал: — Спорим, что это Снаффлупагус.
Она повернулась к Тому и сказала: — Его зовут Герман.
— Ага.
— И он разорвёт нас на части, если мы будем приставать к тебе?
Она снова повернулась к Биллу. — Ты прав. Он не просто мой лучший друг, он мой телохранитель. И вам лучше отпустить меня прямо сейчас. Мне нужно только подать ему знак, и…
— Ну, так сделай это, — сказал Билл.
— Не заставляй меня. Ты пожалеешь об этом. Я тебя предупреждаю. Вам лучше просто уехать…
Билл ударил её в левое плечо. Удар развернул её и отбросил назад. Она ахнула и попыталась соскочить с велосипеда. Седло зацепилось сзади за её левое бедро. Вскрикнув и взмахнув руками, она шлёпнулась на мостовую. Велосипед рухнул ей на правую ногу.
Она крикнула: — Ой!
— О-о-о, неудачное падение, — сказал Билл.
Он обошёл велосипед, схватил Чарли за руку и оттащил её в сторону. Затем он поднял её на ноги. — Избавься от велосипеда, — сказал он Тому.
— Не смей! — рявкнула Чарли. — Оставь его в покое, ты, большой бык!
— Пошла ты, детка.
— Тебе он не понадобится, — сказал ей Билл.
— Что мне с ним сделать? — спросил Том.
— Укати его в лес. Брось где-нибудь. Чтобы никто не мог увидеть его с дороги.
— Понял. — Том подтянул спадающие джинсы, затем наклонился и поставил велосипед на колёса. Держась за передний руль, он быстро покатил его к краю дороги и в лес.
Чарли смотрела ему вслед.
Когда он скрылся из виду, она попыталась вырваться из хватки Билла.
— Перестань, — предупредил он.
Она лягнула его в голень.
Он сбил её с ног.
Она всё ещё лежала на спине и стонала, когда вернулся Том, спрятав велосипед.
— Что ты с ней сделал? — спросил Том.
— Дал в морду.
Том нахмурился. — Ты не должен заниматься такими вещами, когда я этого не вижу.
— Не волнуйся, ты немногое пропустил. Вот что, я отгоню машину с дороги, а ты останься с ней. Можешь отвести её вон туда, к деревьям.
— О, замечательно. — Он пару раз хлопнул в ладоши, затем направился к Чарли, в то время как Билл вернулся к мустангу.
Остановившись у бедра Чарли, Том уставился на неё. — У тебя есть парень? — спросил он.
— Может быть.
— Что? Так есть или нет? — Он ткнул её носком ковбойского сапога.
— Наверное, Герман. Но…
Он лягнул её. — Не засирай мне мозги Германом. Я имею в виду настоящего парня.
— Герман настоящий, — пробормотала она.
— Да, уж.
— Так и есть. И вы, ребята, пожалеете, что вообще родились, когда он с вами разделается.
— Конечно.
— Он прямо за тобой! — выпалила Чарли.
Том оглянулся.
Чарли перевернулась на живот. Когда она попыталась встать, Том наступил ей на спину. Его ботинок швырнул её на асфальт. Она выдохнула со свистом.
— Думаешь, я идиот? — спросил Том.
Склонившись над ней, он схватил её за ворот футболки и пояс на шортах и поднял с земли. Футболка растянулась и порвалась, но на плечах выдержала. От шорт оторвалась верхняя пуговица. Молния немного соскользнула вниз, когда он нёс её в лес.
Принеся её на место, Том отпустил футболку и обеими руками вытряхнул Чарли из шорт. Она упала головой вперёд, приземлившись на руки.
На четвереньках она рванулась вперёд.
И остановилась, когда Том потянул за эластичный пояс её трусиков.
— Ты никуда не уйдёшь.
— Оставь меня в покое! — сказала она, задыхаясь.
Он натянул резинку и отпустил её. Та щёлкнула по её ягодицам. Он рассмеялся.
Услышав звук торопливых шагов по сухим сосновым иглам, Чарли подняла голову и увидела Билла, вышедшего на поляну.
Приблизившись, он стянул с себя футболку. Его джинсы висели очень низко. Латунная пряжка ремня была похожа на череп. Справа на ремне висел нож в коричневых кожаных ножнах. Чарли не замечала ножа раньше.
Он был очень худым, костлявым и белым. Выглядел так, словно никогда не бывал на солнце без рубашки. Посередине груди, прямо между сосками, выделялось скопление ярко-красных прыщей.
— Давай посмотрим, что у нас тут есть, — сказал он Тому.
Широкое маслянистое лицо Тома ухмыльнулось. Он шагнул за спину Чарли и просунул пальцы под обвисшие плечи её футболки.
— Не надо, — сказала она дрожащим голосом. — Я тебя предупреждаю.
Он дёрнул за футболку, растянул и разорвал её. Когда он стянул её до лодыжек, она схватилась за грудь и крикнула: — Герман!
Билл со странной улыбкой ей помог: — Г-е-е-е-р-м-а-а-а-н! — позвал он мелодичным голосом. — Эй, Г-е-е-е-р-м-а-а-а-н! Где ты-ы-ы?
— Ты ну-у-у-жен Чарли.
Том, всё ещё стоя у неё за спиной, стянул с неё трусики. Он провёл языком по её ягодицам и она крикнула: — Помогите!
— Можно, я буду первым? — спросил Том.
— Ни в коем случае.
— Эй, да брось. Ты всегда снимаешь сливки.
— Это потому, что после тебя они уже никуда не годятся. Просто подержи её для меня.
— Да, да, да. Держу.
Чарли стояла напряжённая и дрожащая, сжав ноги, обхватив руками груди, в то время как Билл вытащил нож из ножен и зажал его между зубами. Рукоятка ножа была обмотана чёрной изолентой. Лезвие длиной не менее пяти дюймов было обоюдоострым.
Освободив руки, Билл расстегнул пряжку с черепом и молнию джинсов.
На нём не было никакого нижнего белья.
Чарли быстро отвела взгляд.
Затем руки Тома появились из-за её спины. Они схватили её за запястья и заставили поднять руки. Он поднимал их до тех пор, пока у неё заболели плечи и ей пришлось встать на цыпочки.
Она чувствовала сзади его выпуклый живот.
С голой, горячей и скользкой кожей.
Перед ней Билл закончил снимать ботинки и джинсы. Затем он шагнул к ней, ухмыляясь за рукояткой ножа в зубах.
— Отойди от меня, — выпалила она.
Он вынул нож изо рта.
Чарли покачала головой.
Он прикоснулся кончиком ножа к нижней части её подбородка, затем слегка провёл им по шее и по бокам.
— Пожалуйста, — пробормотала она.
— Пожалуйста? Кому ты это говоришь? — спросил он. — Мне или своему другу Герману?
— Не делай мне больно.
— Думаю, старина Герми бросил её, — сказал Том и прижался животом к её спине.
— Куда катится мир, — сказал Билл, — если нельзя рассчитывать на помощь невидимых друзей в
- В числе пропавших (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Триллер
- На лоне природы - Лаймон Ричард Карл - Триллер
- Черная метка - Патриция Корнуэлл - Триллер