Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Час спустя, быстро позавтракав, они с Таггертом уже садились в автомобиль неподалеку от того места, где жених с другими мужчинами играли в футбол. Стив крикнул Маку, приглашая его присоединиться к ним.
– Она заставляет меня ехать с ней за покупками! – крикнул в ответ Мак.
– Слушайте его больше! – тоже крикнула Карен. – Он мне совсем не нужен, просто он побаивается, что ему здорово достанется от вас.
– Какой свадебный подарок ты хочешь, чтобы мы тебе купили? – снова во все горло закричал Мак.
– От тебя, Таггерт? – переспросил Стив. – От тебя неплохо получить спортивный автомобиль, к примеру «ламборгини», ну а от нее я согласен абсолютно на все, что она предложит.
– Очень выгодное соглашение, – поддержал Стива один из игроков, и все остальные одобрительно засмеялись.
Весьма польщенная, Карен одарила молодых игроков ослепительной улыбкой и заулыбалась еще больше, заметив недовольство Мака.
– Какие приятные люди! – похвалила она, садясь в машину.
Мак ничего не ответил. Изогнувшись, он смотрел назад, чтобы при выезде не задеть другие многочисленные машины, выстроившиеся вдоль обочины.
Наверное, оттого, что мужчины флиртовали с ней, а Мак всю дорогу угрюмо молчал, Карен была в прекрасном расположении духа, когда они прибыли в торговый центр.
– Откуда начнем? – спросила она, как только они вошли внутрь, и увидела, что Мак в ответ пожал плечами. Это ясно означало: «Тебе решать».
– Ну, слоник, тогда принимайся за дело, – пробормотала она.
– Простите, я не расслышал? – подчеркнуто вежливо переспросил Мак.
– Так я говорила мужу, когда мы отправлялись за покупками. Он наотрез отказывался выбирать подарки, но безропотно тащил свертки. Я называла его «мой слоник».
Некоторое время Мак обдумывал полученную информацию, затем торжественно поднял вверх правую руку, сжал кулак, так чтобы через свитер проступили бицепсы, и объявил:
– Клянусь унести все, что вы на меня нагрузите.
– Посмотрим, – отозвалась Карен. – Кстати, если мы вместе делаем подарки, то кто за них платит?
– Наверное, я? – спросил он с притворным вздохом, как будто всю жизнь платил за ее покупки.
– Вот и хорошо, – согласилась Карен. – Ваши деньги, мой выбор.
– Подкармливайте меня иногда земляными орешками, и все будет в порядке, сказал он из-за ее спины.
Спустя три часа Карен изнемогала от усталости и в то же время испытывала радостное возбуждение. Она совсем забыла, что такое ходить за покупками вместе с мужчиной. Мак ни за что не хотел раздумывать над выбором, а просто говорил «Берем это» или «Какая разница?». А когда речь заходила о том, кому что подарить, то здесь его скудное воображение вообще давало сбой. Дважды Карен оставляла его ждать на скамейке в окружении пакетов, пока она покупала подарочные наборы мыла и лосьонов, корзины с экзотическими фруктами и французскими сырами. Зато она еле оторвала его от прилавка с головоломками в одном из магазинов детских игрушек, где он купил огромную трехмерную головоломку «Эмпайр-стейт-билдинг». Они посетили все девять магазинов детских игрушек, в каждом делали покупки и накупили столько, что Карен начала подозревать, что число подарков значительно превосходило количество детей.
– А кормить меня будут? – спросил Мак, когда они выходили из самого последнего магазина детских игрушек.
– А вы уверены, что действительно проголодались? В этом магазине вы с такой жадностью смотрели на один автомобильчик, что, может, вам следует вернуться обратно и купить его?
– Нет, женщина, я жажду пищи! – прорычал Мак, увлекая Карен в кафе при универмаге «Нордстром». Они сделали заказ, нашли место и сели, разложив вокруг гору свертков.
– Вы очень добрый и послушный слоник, – похвалила Мака Карен.
– Какие у вас планы насчет универмага Лоусона? – вдруг спросил Мак.
У Карен было слишком хорошее настроение, чтобы лгать.
– Я не нуждаюсь в вашем снисхождении, – сказала она. – И никто не заставляет вас выслушивать мои наивные идеи. Сегодня нам вдвоем было очень хорошо и весело, но мы оба знаем, что все это кончится, как только мы вернемся в Денвер. Вы босс, а я всего-навсего машинистка.
– Значит, всего-навсего машинистка? – повторил он, приподняв бровь, и вытащил из нагрудного кармана рубашки под свитером несколько сложенных листков факса. – Вы, ваш муж и Стенли Томпсон в течение шести лет совместно владели магазином хозяйственных товаров Томпсона. Вы с мужем заправляли всеми делами, а Стенли Томпсон был бесполезным балластом.
Карен изумленно уставилась на него.
– После вашей женитьбы Рей работал сразу в двух местах, а вы брали печатать рукописи на дом. Вы экономили на всем и купили половину пая магазина Томпсона, после чего полностью реорганизовали его. Рей разбирался в технике, а вы – во всем остальном. Вы придумывали рекламные объявления и вели бухгалтерию, именно вы определяли, сколько можно потратить на товары и на какие. Это вы придумали открыть при магазине небольшой отдел по продаже цветочных семян и садового инвентаря, это вы старались привлечь побольше женщин-покупательниц, и ваши усилия увенчались успехом. После похорон мужа вы обнаружили, что Томпсон продал вам половину пая на условии, что в случае смерти Рея он выкупает вашу половину за пятьдесят тысяч.
– Это было справедливой суммой в те времена, когда заключался договор, – с вызовом произнесла Карен, как если бы Таггерт обвинял Рея в том, что тот заключил невыгодную сделку.
– Совершенно верно, в те времена половина пая стоила всего тридцать тысяч, но к моменту смерти Рея вы с ним расширили дело, и половина пая уже стоила значительно больше пятидесяти тысяч долларов.
– Я бы могла остаться в качестве равноправного партнера, – пояснила Карен.
– Да, если бы согласились делить постель со Стенли Томпсоном.
– Ничего не скажешь, вы умеете шпионить!
– Просто мне любопытно, – ответил Мак с лукавством в глазах, и когда официантка ушла и они принялись за еду, он спросил:
– Может быть, вы изложите мне ваши идеи насчет магазина товаров для матери и ребенка?
– Я не слишком над этим задумывалась, хотя у меня есть кое-какие мысли, неуверенно сказала Карен, помешивая соломинкой чай со льдом.
В ответ Мак усмехнулся и пододвинул к ней ручку и бумажную салфетку вместо листа бумаги.
– Представьте себе, что в вашем распоряжении неограниченная сумма денег и вы владелица универмага Лоусона, как бы вы поступили?
Карен колебалась, но недолго. Честно говоря, она уже давно все продумала.
– В самом центре магазина я бы устроила детскую площадку, чтобы матери всегда могли подойти и посмотреть, как там их дети, – начала она. – Если женщина собирается пробыть в универмаге какое-то время, я бы прикрепляла к одежде каждого такого ребенка бирку, как это делают с товарами, например с одеждой, в большом магазине. Так что если ребенок покинет площадку или кто-то захочет без разрешения взять его с собой, при выходе из магазина раздастся сигнал.
- Семья для родственников (СИ) - Ланвин Лора - Короткие любовные романы
- Я тебе запрещаю (СИ) - Пиратова Лана - Короткие любовные романы
- Клуб настоящих мужчин - Эдриенн Бродер - Короткие любовные романы