Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы сказали – миссис?
– Да. Она вышла замуж, а затем развелась. Ее муж куда-то уехал.
– Не знаете куда? – небрежно спросил Мейсон.
Она покачала головой:
– Как-то слышала, будто он отправился куда-то в направлении Риверсайда… Не хотите ли посмотреть копирку, мистер Мейсон?
– Очень хочу.
Она поставила бокал и легко выскользнула из кресла. Затем подошла к столу, выдвинула ящик и достала несколько листков копирки.
– Вероятно, эта копирка использовалась для первых копий. Роза сделала их всего семь. Поэтому, разумеется, есть еще много аналогичных. Я тщательно их рассортировала.
– У вас еще есть копии?
– У меня было мало времени. Но есть фотокопии. Я хотела передать мистеру Конвэю один из этих комплектов копирок. Так как вы здесь и вы его адвокат, я отдам их вам.
– Спасибо. Большое спасибо.
Она бросила на него лукавый взгляд.
– Не стоит благодарности. Возможно, однажды мне понадобится и ваша помощь.
– Кто знает…
– Вы должны защитить меня, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы никто, и в первую очередь мистер Конвэй, не знал, что эти копировальные листочки от меня.
– Вы можете быть уверены в моей порядочности. Кстати, я хочу воспользоваться вашей благосклонностью: разрешите позвонить от вас?
– Разумеется. Телефон в спальне.
Мейсон поставил бокал, пошел в другую комнату и снял трубку.
– Номер, пожалуйста? – спросил оператор.
– Дайте мне, будьте добры, закрытую линию, – попросил Мейсон.
– Сообщите, пожалуйста, номер. Я вас соединю.
Мейсон понизил голос и дал номер мотеля «Глэйдел». Дозвонившись туда, он спросил:
– Вы можете позвонить в номер 21?
– Конечно. Минутку.
Мейсон подождал несколько секунд, затем ему сказали:
– К сожалению, номер не отвечает.
– Благодарю, – сказал Мейсон и повесил трубку.
Он вернулся в гостиную.
Миссис Фаррелл возлежала в кресле, демонстрируя себя сквозь тонкий рисунок легкой пижамы.
– Дозвонились?
– Нет. Номер не ответил.
– Не торопитесь. Попытайтесь позвонить еще раз, попозже.
Мейсон сел, взял бокал, сделал быстрый глоток и сказал:
– Действительно, крепкий напиток, – и посмотрел на свои часы.
У нее в глазах мелькнула улыбка.
– Вы ужасно нетерпеливы. Жаждете быстрее покончить с выпивкой? Сейчас, когда вы получили всю информацию, которую хотели, все документы, создается такое впечатление, что вы опаздываете. Неужели я настолько непривлекательна?
– Это не так, – возразил Мейсон, – просто у меня много работы этой ночью.
Она подняла брови:
– Ночная работа?
– Ночная работа.
– Я надеялась, что пока вы здесь, то сможете расслабиться и мы познакомимся поближе.
– Не исключено, что ваш муж присматривает за этой квартирой. Он может подумать, что вы здесь развлекаете мужчин.
Она опять рассмеялась:
– Ох уж эти юристы! Пожалуйста, мистер Мейсон, никому не говорите, кто такая Розалинд. Избавьте меня от этого, прошу вас.
– Вероятно, мне нельзя говорить и об этих фотографиях?
– Во всяком случае, не сейчас.
– Что вы собираетесь с ними делать?
– Когда я закончу со своими делами, я собираюсь опубликовать их. Если окажется, что она была эксгибиционисткой, я опубликую эти фотографии там, где они принесут максимальную пользу.
– Вы оказались довольно мстительной. Полагаете, эта дама украла у вас мужа?
– Господи, нет! Но я действительно злопамятна. По отношению к ней я испытываю чувства, которые испытывает обычно женщина по отношению к другой женщине. Прежде чем я закончу с ней, у нее появится желание никогда больше не видеться с Гиффордом Фарреллом. Ну да ладно! – Она засмеялась. – Не смотрите на меня так. Я кошечка! И у меня есть коготки, мистер Мейсон. Мне или нравится человек, или нет. Я никогда не бываю равнодушной к людям.
– Мне очень жаль, но я должен идти, – сказал, поднимаясь, Мейсон.
Она резко встала и подала ему руку.
– Я больше не буду вас задерживать. Вижу, вы и в самом деле не хотите остаться. Спокойной ночи.
Мейсон вышел в коридор, держа перед собой сверток копировальных листков.
– Спокойной ночи и спасибо, – сказал он.
– Заходите как-нибудь еще, – пригласила она.
Глава 6
Мейсон зашел в телефонную будку и позвонил Полу Дрейку.
– Узнал что-нибудь про револьвер, Пол?
– Нет, черт возьми. Мы только начали.
– Опознали труп?
– Нет еще. Полиция копает вокруг отеля и больше пока никуда не совалась.
– Я напал кое на какой след, Пол. Собираюсь поработать в этом направлении.
– Ты, Перри, копаешь одновременно по слишком многим направлениям.
– Не так уж и по многим. Просто я часто переключаюсь с одного на другое.
– Да это почти то же самое, если не хуже.
– Да, это плохо согласно закону о среднем. А теперь послушай, Пол, я только что вышел на Лэйэн-Виста-Эпартментс. Хочу встретиться с Розой Калверт, которая живет здесь в доме 319. К твоему сведению, она, вероятно, является причиной того, что Фаррелл порвал с миссис Фаррелл.
– А что случилось?
– У меня сейчас только смутные подозрения, не больше. Дело в том, что там может быть замешан частный детектив, который всюду сует свой нос, пытаясь что-нибудь разузнать про нее. Ты не можешь, Пол, послать кого-нибудь из своих людей на Лэйэн-Виста-Эпартментс, оглядеться на месте и выяснить, нет ли там кого-то, похожего на детектива?
– Конечно. А что ему делать, если он обнаружит этого парня?
– Я подъеду в течение получаса. Добираться мне туда минут пятнадцать, и твой человек должен за то же время прибыть туда. Я даю ему пятнадцать минут, чтобы добраться до места.
– Гарантировать что-либо не могу, – сказал Дрейк. – Мои люди достаточно умны, чтобы засветить этого человека, но ты ведь даже не можешь сказать, что с ним делать, и…
– Я знаю. И не требую невозможного. Я просто хочу узнать, наблюдает ли кто-то за этим местом.
– А если наблюдает?
– Я хочу установить – кто.
– Ну ладно, мой сотрудник приедет в течение пятнадцати минут. У меня в офисе как раз сидит подходящий человек. Я пошлю его на это задание.
– Он меня знает?
– Он видел тебя и сам к тебе подойдет.
– Хорошо. Я подскочу туда не более чем через полчаса. Припаркую машину в одном или двух кварталах оттуда и пройду мимо входа в дом, не заглядывая в него. Скажи своему человеку, чтобы он подошел ко мне и ввел в курс дела. Идет?
– Он так и сделает.
– Пол, ты еще долго будешь у себя?
– Видимо, всю ночь. Пока что-нибудь не выясню.
– Ладно, я буду звонить тебе.
– Ты бы лучше держал ухо востро, – предупредил Дрейк. – Если там работает какой-нибудь частный детектив, он тотчас узнает тебя.
– Именно поэтому я и хочу выяснить, есть ли он там, – сказал Мейсон и повесил трубку.
Он посмотрел на часы, засек время, подъехал к ресторану, который был открыт и где процветала незаконная торговля спиртными напитками, сел за стойку и не спеша выпил две чашки кофе. Заплатил, зашел в телефонную будку, позвонил в мотель «Глэйдел» и на этот раз дозвонился до Джеральда Конвэя.
– Где вы были?
– Нигде. А что?
– Я звонил, вы не отвечали.
– А я как раз забежал в аптеку за бритвой и зубной щеткой. А что вы хотели, мистер Мейсон?
– Я хотел сказать вам, что у меня есть для вас кое-что. Думаю, это полный список тех акционеров. Выглядит он не очень хорошо. Увидимся завтра. Сидите тихо.
Мейсон повесил трубку и поехал к Лэйэн-Виста-Эпартментс. Там в двух кварталах от нужного ему дома он припарковал машину у обочины, вышел и двинулся вдоль улицы, быстро минуя вход в здание.
– Я человек Пола Дрейка, – не поворачивая головы, сказал проходящий мимо незнакомец.
– Давайте осмотримся, – сказал ему Мейсон.
– Да. За углом.
– Кто-нибудь следит за этим местом?
– Ага.
– Ладно.
Они вдвоем завернули за угол и направились к началу аллеи.
Мужчина замедлил шаг, достал из кармана папку, в которой находилось его удостоверение и маленький, в виде перьевой ручки фонарик.
Мейсон изучил удостоверение.
– Отлично. Так кого вы приметили?
– Я знаю этого парня. Он из фирмы «Саймонс и Велс». Они специализируются на составлении юридических документов.
– Он вас тоже заметил?
– Конечно, черт возьми! Я даже поболтал с ним немного.
– Что вы имеете в виду?
– Я знаю парня, который выполняет это задание, и потому не упустил случая подойти к нему. И этот парень сразу приметил меня – мы же знакомы.
– И вы говорили с ним?
– Конечно. Он поздоровался и поинтересовался, что я здесь делаю, а я спросил его, не дожидается ли он случайно оформления каких-либо бумаг. Он сказал, что нет, пока, мол, только предварительно осматривается. Тогда я предложил ему угадать, зачем он здесь, и мы немного поспорили насчет этого друг с другом. Затем он признался, что следит за Розой Калверт, причем, видимо, ее имя Мислтоу. – Детектив хихикнул. – Ну и имечко!
- Дело о ледяных руках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело бывшей натурщицы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив