Читать интересную книгу Цветение розы - Кэтти Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28

Лили по малолетству не видела опасностей, всегда была уверена в том, что близкие уберегут ее от любой неприятности. Ты же, как старшая, несла на себе определенный груз ответственности. И тебе вовсе не хотелось срываться с места вновь и вновь. — Он помолчал. — Тебя сделали заложницей чуждых тебе привычек и представлений. И, полагаю, в ваших путешествиях неоднократно случались эксцессы, о которых Лили просто не знала. Ваши эксцентричные дядя с тетей переживали их значительно легче, чем ты. В результате годы, когда формировалась твоя личность, были насквозь пропитаны треволнениями. И вместо радости и родительской любви ты вынесла из детства неуверенность и страх…

— Тони и Флора были уверены, что странствия по Британии необходимы для нашего развития, — кивнула Роза. — Якобы только этим способом можно заложить в детях любовь к родине, развить пытливость, привить мужество и отвагу. Я честно старалась следовать их примеру. Но каждая следующая поездка становилась для меня все тяжелее. Меня просто ставили перед фактом, что школа, в которую я ходила, — больше не моя, что мои одноклассники навсегда останутся в прошлом, так и не успев стать мне друзьями…

— Представляю, как это тяжело…

— Пойми, я не могла сердиться на них, во всяком случае выражать свое недовольство, ведь Тони и Флора любили нас и заботились, как могли. Они хотели воспитать меня независимой и смелой. И я чувствовала себя крайне трусливой, оказавшись в новом месте, отправляясь в новую школу… я не могла ни с кем поделиться своими переживаниями. Дядя с тетей убедили меня, что для самостоятельного человека все это — обстоятельства второстепенные. Самостоятельный человек в любой, даже в незнакомой обстановке должен изыскивать внутренние ресурсы для уверенности. Я бы очень хотела стать такой, но у меня так ничего и не получилось…

— Поездка на Борнео от тебя не потребует никаких жертв. Она будет короткой и приятной, и отправляешься ты туда с результатами своего кропотливого труда, который требует твоего персонального участия.

— А жара, насекомые, паразиты, наконец тропические инфекции?

— В отеле класса люкс? Ты думаешь, тебе придется бродить по тамошним трущобам? — рассмеялся Ник Папэлиу.

— Тони и Флора первым делом в трущобы и направились бы, — усмехнулась Роза.

— Ты скучаешь по своей сестре?

— Сейчас мне скучать некогда, но в первое время у меня все в голове не укладывалось, что нас разделяет целый океан. Фантастика! Она так рвалась в Америку!.. А я еле сдержалась, чтобы не взмолиться: останься со мной! Сейчас, когда у меня здесь дел невпроворот и наша переписка по электронной почте не прерывается, я вижу: многие из моих страхов были совершенно напрасными.

— Проблемы роста, — прокомментировал Ник.

— Ты смеешься надо мной? Но я откровенно шел успех. У нее появилась реальная возможность построить жизнь по собственному сценарию. Но моя душа до сих пор иногда болеет за нее…

— А за саму себя? — спросил ее Ник. — Ты не меньше Лили заслуживаешь успеха.

— Меня по-прежнему терзает страх перед неизвестностью, — печально подытожила Роза.

— А я знаю, как решить твою проблему, — таинственно произнес Ник.

— Как? — заинтересованно отозвалась Роза.

— Этой поездкой мы перечеркнем все страхи твоего детства. Мы все организуем так, чтобы для тревог не осталось места. И все будет так, как мы сами того захотим. По-моему, отличная идея! Как думаешь?

Роза задумчиво посмотрела на Ника, но ничего не ответила.

Раньше, когда он обращался с ней как с маленькой капризной девочкой, она непременно запротестовала бы. Но теперь…Так с ней еще никто никогда не разговаривал.

— А если что-то не сработает? — с сомнением проговорила она.

— Не сработает разве только ваша компьютерная программа. В остальном я полностью уверен, — улыбнулся Ник.

Этой реплики хватило, чтобы она напрочь забыла обо всех своих детско-юношеских разочарованиях, о страхе перед полетом, об ужасе перед неизвестностью. Роза мысленно целиком сосредоточилась на перепроверке результатов своего компьютерного труда.

А еще у нее осталось время поразмыслить над проницательностью этого человека — большого, властного, сильного и чуткого.

— Прости меня, — прошептала Роза.

— За что? — отозвался он.

— За все мои сомнения.

В оставшиеся до вылета дни Роза изучила все, что смогла найти в Интернете, относительно Малайзии: историографические, культурологические и географические сведения. Более того, она запечатлела в сознании карту страны, распечатала краткий разговорник, сверила свои новые знания с программой командировки, составленной Ником. В результате предстоящую поездку уже нельзя было назвать броском в неизвестность. Но у Розы Тейлор было чувство, словно она готовится к сдаче ответственного экзамена, провал которого чреват катастрофой.

— Выкладывай! — потребовал Ник, сев напротив ее рабочего стола.

— Что? — промямлила Роза, спрятав лицо за монитором компьютера.

— Выкладывай немедленно, что у тебя опять на уме! — тоном, не терпящим возражения, потребовал босс.

Роза не отозвалась, продолжая барабанить по клавишам. Ник Папэлиу чуть привстал и надавил на кнопку «Пуск» ее монитора. Роза изобразила на лице возмущение, но, встретившись взглядом с Ником, смешалась и опустила глаза.

— Не понимаю, о чем ты? — пробормотала

— Не понимаешь? Ты искусала губы чуть ли не до крови, ты бледная и дерганая все последние дни. Если так и дальше дело пойдет, мне придется везти тебя в психиатрическую лечебницу, а не на Борнео. Ты таким образом решила уклониться от командировки?

— Нет, — виновато ответила Роза.

— Ты помнишь, когда и каким рейсом мы вылетаем? — тихо спросил он ее.

— Да.

— Собралась?

— Почти…

— Заканчивай работу и ступай упаковываться. Мы летим в салоне первого класса. Я хочу; чтобы во время полета ты как следует отдохнула. Это приказ, — сурово проговорил он.

Роза кивнула.

— Теперь выкладывай все, что у тебя на уме! — вновь потребовал он.

— Я… Я не уверена, что правильно понимаю свою роль в этой командировке. Я ведь всего лишь рядовой член команды разработчиков. Что я смогу сделать, если система будет давать сбой?

— Ты с Борнео будешь координировать работу по доработке системы. Ведь это привычная для тебя работа.

— Но почему… я? — задала Роза самый мучительный вопрос.

— У тебя нет семьи, детей, собак, котов, которых ты не могла бы оставить на время этой командировки, — исчерпывающе объяснил ей Ник. — И еще я лично заинтересован в том, чтобы со мной ехала именно ты, — откровенно добавил он.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Цветение розы - Кэтти Уильямс.
Книги, аналогичгные Цветение розы - Кэтти Уильямс

Оставить комментарий