Читать интересную книгу Чужой. Море Печали - Джеймс Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

– Но вы меня похитили!

– Докажите.

– Не понял?

– Докажите, – повторила Роллинз, и улыбка снова вернулась на ее лицо. – Вызовите полицию. Ой, подождите, совсем забыла – полиции-то у нас здесь нет. Только корпорации и Колониальные законы, за соблюдением которых надзирают Колониальные морпехи… плюс частные охранные службы. Вроде тех, что мы наняли, чтобы сопроводить вас на Новый Галвестон, – она бросила взгляд на Мэннинга. – Мистер Мэннинг, каковы ваши обязанности на сегодняшний день?

Тот ответил, не моргнув глазом:

– Сопровождение мистера Декера на Новый Галвестон и поиск биологических особей с целью возвращения денежных средств, которые он и его предки задолжали «Вейланд-Ютани».

– Кто вас нанял?

– Вы, – последовал ответ. – От имени корпорации «Вейланд-Ютани».

– Вы можете подтвердить, что мистер Декер присоединился к нашему путешествию по чьему-либо принуждению?

– Нет, мэм, – ответил Мэннинг без каких-либо эмоций. – Он сделал это по своей воле, – наемник усмехнулся.

– Для чего он к нам присоединился?

– Он сказал, что хочет доказать, что уже способен вернуться к работе, – пожал плечами амбал. – Я не вникал, если честно. Он постоянно о чем-то ноет.

Роллинз оглянулась на Декера.

– У меня на борту тридцать пять человек, которые с большой охотой расскажут ту же историю. Имеются также документы с вашей подписью, которые подтверждают, что вы нанялись на эту работу в обмен на солидное вознаграждение и дабы избежать судебного преследования, которое могло быть инициировано в связи с вашей попыткой шантажа официальных лиц компании «Вейланд-Ютани».

– Да черта с два, – Декер пошел к ней, но остановился, заметив, что Мэннинг сделал шаг в его сторону. – Со всех сторон прикрылись, так, что ли?

– Подумайте об этом, – ответила она. – Мы почти закончили. У меня есть бумаги, подписанные тремя свидетелями вашего первого припадка, которые подтверждают, что этот несчастный случай был вызван вашей собственной небрежностью. Они согласились сделать необходимые заявления в суде, если дело дойдет до него.

Роллинз встала рядом с ним, так что лица их оказались в нескольких сантиметрах друг от друга. Декер посмотрел ей в глаза и не увидел в них даже намека на человеческие чувства.

– И последнее, мистер Декер, – сказала она. – Я знаю точный адрес вашей бывшей жены и трех ваших детей. Если хотите, я могу сказать, где они находятся в настоящий момент.

– Мои дети?

– Бетани. Элла. Джошуа, – голос Роллинз потеплел, но Алан прекрасно понимал, что не стоит надеяться на то, что это искренне. – Чудные дети. И знаете что? Они так же принадлежат нам, как и вы. Если подведете меня, мистер Декер, я сделаю их жизнь очень неуютной до самого ее конца. Долги, которые сделала Эллен Рипли, будут вашими долгами, а если вы не станете с нами сотрудничать, они достанутся вашим детям. И на всякий случай: если вы не захотите помочь нам искать то, что мы ищем, мы всегда можем поинтересоваться, не перешли ли по наследству какие-нибудь еще ваши особенности, – мягкость в ее голосе пропала. – Вы меня поняли?

Казалось, в отсеке похолодало. Алан прислонился к диагностическому столу, даже не заметив этого. Посмотрел на стоявшую напротив него женщину и попробовал… Нет, ничего.

«Что же это за психотическая сука, которая так легко может угрожать его детям, не ощущая при этом ни капли вины?»

Даже с Мэннинга слетело все его самодовольство. Он тоже смотрел на Роллинз и при этом излучал страх.

– Вы меня поняли, мистер Декер? – спросила женщина еще раз, внимательно заглядывая Алану в глаза. – Играете по правилам – и все это закончится. Вы вернетесь домой, к обычной жизни. Помешаете мне, подведете, сделаете что-нибудь, из-за чего эта миссия провалится, – и я обрушусь на вас и на вашу семью, как гнев Господень, и даже еще хуже. Вы меня поняли?

Наверное, прошла минута, прежде чем он понял, что пора сделать вдох. И ответить ей.

– Да, – сказал он. – Да, я вас понял.

– Отлично, – Роллинз улыбнулась. – Скоро начнется инструктаж, так что можете пока отдохнуть. Через несколько часов прибываем на Новый Галвестон.

10

Просто бизнес

Декер вышел из смотровой комнаты, а Роллинз осталась в ней. Она еще раз посмотрела на показания мониторов и улыбнулась, а спустя пару минут принялась печатать отчет.

Задолго до того, как корабль вышел на стабильную орбиту у Нового Галвестона, он была закончен и отправлен.

Когда от ее начальников пришел ответ, Роллинз молча прочитала его. Затем вошла в бортовой компьютер космического корабля и уничтожила все следы сеанса связи.

11

Декер

– Абсолютно бессердечная сука.

Мэннинг выговорил это с каким-то даже восхищением в голосе. А может быть, это была просто похоть. Он походил на человека, который живет ради секса.

Декер промолчал. Он не был уверен, что своим ответом не спровоцирует наемника на новую драку. И хотя не стоило выводить Мэннинга из себя, но и дружить с ним он тоже не собирался.

– Ничего личного, Декер, – продолжил наемник. – Это часть моей работы – охранять Роллинз.

– Пошел ты, Мэннинг, – ответил он. – «Ничего личного», тоже мне.

Есть же какие-то пределы.

Мэннинг только хмыкнул.

Они пришли в помещение для отдыха, где собрались остальные. Тридцать пять человек проверяли оружие, слышался приглушенный гул разговоров. Мужчин человек двадцать, остальные женщины, и все, похоже, способны постоять за себя в любой ситуации. И дело было не в том, как они выглядели, а в их поведении. Все они двигались так, как будто прошли много боев. Никакой униформы, все носили обычную одежду, очень поношенную, но удобную. Сидевшие в комнате посмотрели на Декера и Мэннинга, когда те вошли, шум разговоров стих.

Первым заговорил Мэннинг.

– Всем внимание. Это Алан Декер, – сказал он. – Будет работать с нами на планете. Относитесь к нему с уважением, и все будет в порядке. – Он хмуро глянул на тощего рыжеволосого парнишку: – Это и тебя касается, Гарт. – Парнишка как будто хотел что-то сказать, но под сердитым взглядом Мэннинга предпочел заткнуться.

Гарт. Тот самый, которого он пнул, когда его похищали – если Декер, конечно, не ошибается. Размера он подходящего, и все время бросает на него злые взгляды – с того самого момента, как они вышли из криосна.

У большинства членов команды на одежде были нашивки с именами – это говорило о том, что когда-то они служили в Колониальных морпехах. Декер взглянул на Гарта, подошел ближе.

– Почти уверен, что это тебя я достал, когда вы вломились ко мне в квартиру, – сказал он. – Давай договоримся: ты не обижаешься, и я на тебя зла держать не буду за то, что вы со мной сделали.

Он, правда, не был уверен, что сдержит это обещание, но попытаться стоило.

Тощий рыжий парень бросил в ответ злобный взгляд, как будто хотел помериться с Аланом мужским достоинством, но Декер был в этом профессионалом. За свою карьеру ему не раз доводилось играть в гляделки с местными на планетах, куда они прибывали. Так что Гарт отвел глаза первым.

– Адамс! – проорал Мэннинг, и сидевшая в углу женщина бросила на него взгляд и игриво ухмыльнулась.

– Здесь я, – сказала она. – Чего так орать? Нам и Дэйва хватает.

Сидевший рядом с ней парень, о котором она говорила, удивленно поднял глаза. Он до того момента вообще ни одного слова не произнес.

Мэннинг усмехнулся и покачал головой:

– Пора делать добрые дела, Адамс. Поговори с Декером и подготовь его наилучшим образом к нашей маленькой экспедиции.

Женщина оглядела Декера с головы до ног, и он ответил ей тем же. У нее были коротко стриженные темно-рыжие волосы и карие глаза. Кожу покрывал загар вроде того, что появляется, когда долго работаешь на солнце. Лицо и руки усыпаны веснушками – Алан даже задумался о том, какие еще части тела Адамс могут быть ими покрыты.

– Рот закройте, шеф, – сказала она дружелюбно, – а то муха залетит.

Когда наемница подошла, Декер прикинул, что она ниже него сантиметров на двадцать и легче килограммов на сорок. И нисколько его не боится. Она работала с мужиками, которые могли переломить его пополам, и, наверное, сама могла сделать то же самое. Эта штучка сразу же ему понравилась. Сильные и уверенные в себе женщины всегда на него так влияли.

Но только не Роллинз. Та была просто дьяволом.

Когда Декер ничего не сказал, Адамс пожала плечами и махнула рукой:

– Пойдем-ка найдем тебе какую-нибудь экипировку.

– Экипировку?

– Слушай, у нас не так чтобы много всего в запасе, но, думаю, мы сможем тебе найти какую-нибудь защиту и оружие.

Декер хотел было спросить, для чего все это ему нужно, но потом вспомнил свои сны и злобу, которую они с собой приносили. И просто кивнул, подавляя озноб.

– Нет, все нормально, – сказал он. – Мне бы хотелось остаться в живых.

– Тогда пойдем посмотрим, что там для тебя найдется.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чужой. Море Печали - Джеймс Мур.
Книги, аналогичгные Чужой. Море Печали - Джеймс Мур

Оставить комментарий