Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Точно – Карлос! «Ястребок».
– Ага. – Карлос огляделся. – Это все бесплатно, да?
– Мне еще ни разу счет не присылали.
Карлос хмыкнул.
– Хорошо, что я нашел тебя. Никогда не был в Азии. Только раз летал в Японию.
– В Тайбэй направляешься?
– Ну раз тебя нашел, значит, да. А потом ты еще должен свозить меня в Корею.
Для Майка это было новостью.
– Зачем?
– Ты должен помочь мне достать образцы сверхоперативной памяти; нужно попытаться снизить объем памяти для этой разработки. У нас проблема с прикладной интегральной схемой; попробуем таким образом обойти ее.
Майк пожал плечами. Без сомнения, в отеле, когда он туда доберется, его уже будет ждать масса сообщений относительно целей его поездки.
Когда они поднялись на борт самолета, выяснилось, что место Карлоса рядом с Майком. Компания лелеяла своих инженеров, и они привыкли к тому, что их опекают координаторы, руководители проектов, лаборанты, чертежники, редакторы технической документации, группы по доводке компьютеров и программ для конкретных стран и заказчиков и, разумеется, закупщики – персонал, материализующий их новейшие мечты. Однако инженеры тоже отчитывались перед высшим руководством, и тот факт, что Карлос столь неожиданно оказался вместе с Майком на ночном субботнем авиарейсе, говорил сам за себя. Значит, проблема действительно серьезная. Настолько серьезная, что может сильно ударить по доходам компании.
– Это тоже бесплатно, да? – уточнил Карлос, когда стюардесса поднесла к ним поднос с бокалами шампанского.
– Абсолютно. Возьми два. – Майк моргнул от удивления, увидев, что Карлос и впрямь схватил для себя два бокала.
– Я тебе очень признателен за помощь, – сказал Карлос.
– Да ладно.
– Так это все правда, что рассказывают про азиаток… ну… что они такие приветливые и прочее?
– Не думаю, что у нас будет время развлекаться…
– Да, пожалуй, – перебил его Карлос. – Знаешь, вот вы, ребята, действительно помогаете, – добавил он и осушил первый бокал.
– Иначе нас не держали бы.
– Нет, я не то имел в виду. – Карлос тряхнул головой. – Возьми, например, сбытчиков. Мы всего лишь орудие в их руках, Майк. Да-да. Вот на этих оракулов мы и работаем.
– Ты хочешь сказать, что они всегда уходят от ответственности? – уточнил Майк. Он надеялся, что Карлос не опьянеет до того, как они вырулят на взлетную полосу. Что еще хуже, Карлос мог оказаться нервным пассажиром.
– Ненавижу самолеты… – Карлос подтвердил опасения Майка, осушая второй бокал.
– Посмотри кино, пока будем лететь.
«Боинг-747» с ревом оторвался от земли и стал разворачиваться над заливом Сан-Франциско. Открывался великолепный вид: цепные мосты, очерченные огоньками, и городские небоскребы, частично скрытые за клочьями облаков. Ливень с ураганом продвигался в глубь материка.
Карлос, думая о чем-то своем, недовольно покачал головой и огляделся.
– А когда опять принесут выпить?
– Когда наберем высоту.
Тучный инженер откинулся в кресле.
– Ты ведь про «Ястребок» слышал, да? – спросил он.
Майк кивнул.
– Ну так вот, «Ястребка» больше нет. Они изменили название и спецификации. Но я знаю, что у них на уме: хотят совместить его с «Хищником».
– А тебя это как задевает?
– Я мальчик на побегушках у сбытчиков, добываю для них нужные ответы.
По тону Карлоса было ясно, что парадом командует не он. Люди из управления сбыта искалечили его детище, даже заново окрестили.
– Хочешь знать, какое название ему придумали? – спросил Карлос.
Майк вознамерился было продемонстрировать свою осведомленность, но что-то его остановило.
– «Поморник»! – выкрикнул Карлос на весь салон бизнес-класса с убийственным презрением в голосе.
У Майка сразу пропало всякое желание заявлять о своей причастности к новому названию. Он стал смотреть в окно.
– «Поморник»… – повторил Карлос, почти выплюнув слово. – Это ведь я придумал серию с хищными птицами. И где только Шейла его откопала? Чокнутая стерва. Знаешь, я ведь как-то пригласил ее на свидание…
Майк встрепенулся.
– Да? Ну и как она?
– Холодная женщина, Майк. Ледяная. От таких лучше держаться подальше. Чертов поморник!
– Но ведь это тоже хищная птица, – заметил Майк.
– Морская птица. У нее не когти, а перепонки, чтоб им пусто было. Это не настоящий хищник – обычная утка. И я ни на секунду не верю в эту байку про схваченную на лету рыбу, уж не знаю, кто ей рассказал…
Майк тяжело вздохнул. Да, перелет предстоит утомительный, если только Карлос не заснет или не напьется до потери сознания. Он тогда не знал, как вести себя с Шейлой и, по правде, рисовался, чтобы произвести впечатление на Марго. Однако интересный получался треугольник: Шейла флиртовала с руководителями технического отдела. По крайней мере одна из его догадок подтверждается.
Майк покачал головой, упрекая себя за злобствование. Шейла, скорее всего, приняла приглашение Карлоса просто потому, что не хотела оскорбить его чувства. Или же она и в самом деле глубокая натура и не имеет привычки судить людей по их внешности. Во всяком случае, она прямо попросила Майка помочь ей найти подходящее название для проекта и, очевидно, считала, что он согласился только ради Марго.
Тут и там в темном океане мелькали навигационные огни. Майк задумался о Шейле. Что она сейчас делает? Есть ли у нее кавалер? Карлос не спал с «холодной женщиной», а если и спал, это было давно. Она живет с Марго, значит, вся жизнь этих женщин сосредоточена на «Това системз». Если бы они не были свободны, Марго, наверное, нашла бы способ сообщить ему, что у Шейлы есть ухажер. В Силиконовой долине ни у кого нет времени на личную жизнь. И тем не менее это всепроникающее отчуждение позволит ему без труда вернуться на стезю успеха. До него никому нет дела!
– Никто из этих людей понятия не имеет о том, как взаимодействуют все эти устройства, – ворчал Карлос, пока перед ними расставляли подносы с едой. – И Тодд в том числе. Не надо было Роджеру идти у него на поводу. Дали бы нам чуть больше времени, и мы довели бы проект до ума. Но нет, все должно быть готово к этому дурацкому Суперкубку! Уверен, они сроду не слышали о Сикстинской капелле. Поморник, бесстрашная птица с безошибочной ориентацией… Черт, где эта баба с напитками?
«Смешно, – думал Майк. – Они – творцы будущего, в котором все население планеты объединит единая компьютерная сеть и географическое положение перестанет иметь значение. И все же, чтобы стать участниками игры, они вынуждены кучковаться в одном месте, способствуя повышению цен в Долине буквально на все, – причем настолько, что жить в Силиконовой долине могут только те, кто создает мир, в котором люди будут избавлены от необходимости жить скученно, – как они сейчас. Они производят технику, призванную высвобождать свободное время, а себе не оставляют ни одной свободной минуты и превращают собственную жизнь в неразрешимую головоломку».
В аэропорту Нарита их попросили выйти из самолета, пройти через металлоискатель, сделать разворот и вернуться в самолет. Они пересекли демаркационную линию суточного времени, и здесь, в Японии, уже было утро понедельника – серое и пасмурное. Карлос потянулся, тараща мутные глаза.
– Значит, так, – сказал ему Майк, когда они ждали посадки. – Попытайся поспать до Тайбэя. Отель пришлет за нами машину в аэропорт. Ты ведь со мной в «Шервуде»?..
Карлос кивнул, но не очень убедительно, и Майк продолжал:
– Перекуси, прими душ. В шесть встречаемся с этими ребятами в холле, а они пунктуальны. Переговоры предстоят долгие и тяжелые. Мне надо выяснить новые цены и понять, догадываются ли они о том, что тебе нужно и могут ли это предоставить.
– Мне плевать на цены. Для меня важно знать одно: дадут они нам свои новые компоненты или нет, – пробурчал Карлос.
– Да, но нельзя, чтобы они это поняли.
– А-а…
– И они на все будут говорить «да», так что придется соображать, в каких случаях «да» означает «нет».
Карлос стиснул руками голову.
– Это обезвоживание, – сказал Майк. – Во время полета надо пить больше воды.
* * *Они приземлились на Тайване. Пассажиры первого класса и бизнес-класса раньше остальных покинули самолет, быстро миновали иммиграционный контроль и таможенный досмотр и вышли из здания аэропорта имени Чан Кайши. Водитель гостиничного лимузина держал плакат, на котором черным маркером было выведено: МАККАРТИ. Майк и Карлос бросили свои вещи в машину, и водитель выехал на скоростную автостраду. Недалеко от Тайбэя они попали в пробку.
– Железные дороги здесь строят с незапамятных времен, – объяснил Майк Карлосу, указывая на участки железнодорожной эстакады. – Правда, работы ведутся ни шатко ни валко, не то что в Сингапуре. А жаль, ведь денег у них полно!..
- Высокое погружение - Марина Даркевич - Эротика, Секс / Современные любовные романы / Триллер
- Зона невозврата - Шон Блэк - Триллер
- Игра по расписанию - Дэвид Балдаччи - Триллер