Читать интересную книгу Последнее действие спектакля - Ирэн Адлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27

В тот вечер, так или иначе, всё, что я услышала от него, крепко запечатлелось в моей памяти.

– Я заметил нечто странное, мисс Ирэн… Я увидел одного человека возле каюты этой дамы ещё в первый день плавания. Когда же и он заметил меня, то, как мне показалось, очень растерялся оттого, что я застал его. Он держал в руках какой-то свёрток, довольно большой. – Раздвинув руки, Нельсон показал, какой величины. – Думаю, это были какие-то очень ценные вещи.

– Драгоценности? – спросила я.

– Всё, что эта женщина везла с собой, – загадочно ответил мистер Нельсон. – Человек быстро удалился, а я постучал в каюту этой дамы, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке. И сразу же понял, что в каюте что-то происходило. Но я не стал расспрашивать её, у меня не было на это никаких полномочий. А она попросила меня: «Если тебя когда-нибудь будут спрашивать обо мне, моряк, не говори никому о сегодняшнем вечере. Не говори никому, и я обещаю, что с тобой не случится ничего плохого».

Я сглотнула, спрашивая себя, зачем же мистер Нельсон решил рассказать мне об этих событиях именно сегодня вечером.

– Вскоре я позабыл про эту встречу ещё и потому, что наутро мне поручили другую работу, и я больше не видел эту женщину. Когда прибыли в Лондон, я узнал, что её сбросили в море, и меня арестовали, заподозрив в убийстве.

– И что ты сделал?

– То, что и обещал. Ничего не рассказал. Молчал и уже почти смирился с мыслью, что меня осудят за то, чего не делал.

– Но это невозможно! Это несправедливо! – не выдержала я. – Ты должен был протестовать!

– Не все умеют это делать, мисс Ирэн, – ответил Нельсон. – Для этого прежде всего нужны знания. А чтобы иметь их, нужно учиться. Легко протестовать, когда знаешь, как это делается. – Его улыбка озадачила меня. – Но мне помогли, – закончил он. – На борту у меня был друг – капитан судна, который сразу же сказал: «Я знаю, Гораций, что ты не виноват, не волнуйся. Что бы ни говорили полицейские, я знаю, что ты здесь ни при чём».

Он стал доказывать мою невиновность, передал управление судном другому капитану и в конце концов сумел добиться своего.

Я едва не захлопала в ладоши.

– А потом? – спросила я. – Что стало с твоим другом капитаном?

– Честно говоря, не знаю, – признался Нельсон. – Прошло много лет, и мы потеряли друг друга из виду. Я познакомился с вашим отцом, мисс Ирэн, и согласился поступить к нему на службу.

– Как раз в то время, когда родилась я?

– Нет, мисс Ирэн, вы родились раньше.

– А… – протянула я.

– Я рассказал вам обо всём этом, потому что знаю, каково сейчас отцу вашего друга. И понимаю, что если у мистера Люпена нет других друзей, то он может рассчитывать только на вас двоих. Но это не значит, что вы должны напрасно рисковать или делать какие-то глупости. Я открыл вам мой секрет, мисс Ирэн, для того, чтобы вы, если понадобится, открыли мне свой. Можете довериться мне. Однако не думайте, что вам будет позволено делать для вашего друга всё, что ни вздумаете. Я не пренебрегу своими обязанностями по отношению к вашему отцу.

Подумав немного, я спросила:

– А потом всё же выяснили, кто выбросил эту женщину в море?

Мистер Нельсон медленно покачал головой, и загадочно произнёс:

– О ней больше ничего не было слышно, мисс Ирэн.

– Поняла, мистер Нельсон, – разочарованно протянула я.

– Ну, так что же вы задумали с вашими друзьями?

– Хотим помочь отцу Люпена, это верно. Но не знаем, как это сделать.

– Помочь вам?

– Нет. Не беспокойся, Гораций.

– В самом деле? А я могу положиться на вас, мисс?

– Разумеется. Мы не станем напрасно рисковать, – уверенно ответила я, надеясь, что он не ждёт от меня более определённого решения и не станет выяснять причину, по которой ребята ожидали меня всего в нескольких шагах от гостиницы.

– Если нас обнаружат, – сказал Люпен, – окажемся в каталажке, как и мой отец.

Мы стояли в конце коридора на четвёртом этаже гостиницы «Альбион».

– Значит, надо постараться, чтобы не обнаружили, – ответил Шерлок Холмс, изображая спокойствие, каким на самом деле не обладал. Только тот, кто знал его в этом возрасте, мог бы подтвердить мои слова.

Этот мальчик, который станет одним из самых знаменитых сыщиков всех времён, никогда не имел строгого нравственного критерия и никогда не оценивал действительность в таких понятиях, как «правильно» или «неправильно», предпочитая другие – «возможно» или «невозможно».

Поэтому, думаю я, в тот день, когда он разговаривал с горничной в гостинице, он, ни секунду не колеблясь, очень ловко (не так же, как Арсен, но более непредсказуемо) украл у неё гостиничный ключ-отмычку. Он знал, что женщина заметит кражу только утром, когда придёт менять бельё. А до тех пор, если хотим обнаружить что-нибудь в номерах людей, замешанных в эту историю, нам следует поторопиться.

Сотрудники Скотланд-Ярда охраняли номер Санти после ареста отца Люпена. Но два других номера – маэстро Барцини и его французского секретаря – полиция ещё не контролировала. Мы подозревали в убийстве именно француза и теперь совещались возле его ещё запертого номера.

Мы пробрались в гостиницу незаметно. Люпен с некоторой неохотой забрался по водосточной трубе до оставленного открытым окна на третьем этаже, точно так же, как сделал его отец накануне вечером. Проникнув в комнату, вышел в коридор, спустился вниз и открыл нам дверь служебного входа, запертую изнутри.

– Быстро!

– Быстро!

И мы побежали по лестнице на четвёртый этаж. Мы точно знали, какой номер нам нужен. Это выяснил Шерлок. Он притворился посыльным, которому нужно вручить пакет мистеру Дювалю из номера двадцать семь, и недалёкий парень за стойкой регистрации проговорился, что никакого мистера Дюваля в этом номере нет и что он остановился в номере тридцать один. А сейчас к тому же ушёл в ресторан ужинать.

– Попробуем, – сказала я и постучала в дверь. В ответ тишина, никто не открывает. Я жестом посоветовала Шерлоку действовать отмычкой.

Щёлк!

Дверь приоткрылась.

– Иди лучше ты, – предложил Шерлок Люпену. – Ты сразу поймёшь, есть ли там что-нибудь касающееся твоего отца.

Арсен кивнул и знаком велел мне следовать за ним. Мы нашли выключатель, и комната осветилась слабым светом.

– Да будут благословенны роскошные гостиницы с их современным комфортом, – проговорил Люпен.

Шерлок прошёл по коридору к лестнице, чтобы предупредить нас, если понадобится.

Очень неловко находиться в номере незнакомого человека и рыться в его личных вещах в поисках неизвестно чего, хотя и предполагается, что этот незнакомец – убийца.

В номере Дюваля царил беспорядок. На полу у окна валялся открытый чемодан, шкаф распахнут. На бельевой верёвке, протянутой через комнату, висели на прищепках недавно написанные нотные страницы.

Я посмотрела на них с неприязнью.

– Умеешь читать ноты? – спросил Люпен.

– Умею. Учусь пению.

– И что здесь за музыка?

– Не бог весть что, сказала бы я… Но я не очень разбираюсь в таких вещах.

Мы быстро осмотрели бумаги, потом перешли к ящикам. Носки с резинками, чистое бельё, запонки и пара галстуков-бабочек разного цвета, серебряная табакерка с нюхательным табаком, сменные манжеты.

– Однако! Судя по всему, очень даже неплохо живёт наш Дюваль! – заметил Арсен, показывая мне книгу, превращённую в шкатулку: вырезанное внутри углубление заполняли свёрнутые банкноты. Мне показалось, что Люпен слишком медлит, разглядывая их, поэтому я взяла у него книгу из рук и положила на место.

– Не знаю толком, что мы ищем, – сказала я. – Но уж точно не фунты стерлингов.

– Мы ищем связь, – проговорил Арсен, перебирая одежду в открытом чемодане. – Что-то связывающее Дюваля, моего отца, Бейкер-стрит и испанца, который заказал ему кражу.

– Может быть, даже ту самую нефритовую статуэтку? – предположила я.

– Вот именно.

Мы обыскивали комнату минут пятнадцать, пока не услышали шаги Шерлока в коридоре.

– Скорее! – воскликнул он, распахивая дверь. – Дюваль идёт!

– Бежим! – согласилась я и натолкнулась на Шерлока, стоявшего на пороге.

– Не успеем! – сказал он. – Дюваль спешит сюда, он уже близко! Если выйдем из комнаты, он увидит нас.

Я почувствовала, как меня охватывает паника.

Шерлок кивнул на окно.

– Но я не смогу! – возразила я, понимая, что он хочет сказать.

– Тогда не остаётся ничего другого! – Люпен погасил свет и залез под кровать. Я последовала за ним, и Шерлок тоже, с другой стороны.

Мы прижались друг к другу, чтобы никак не обнаружить себя. Я уткнулась лицом в грудь Люпена, он одной рукой обнял меня, а спиной я чувствовала костлявого Шерлока.

Думаю, ни одна из горничных гостиницы «Альбион» никогда по-настоящему не мыла пол под этой кроватью. Длинные лохмотья пыли запутались в моих волосах.

Я услышала приближающиеся шаги Дюваля и звук поворачивающегося ключа. Потом он включил свет, и я увидела его сапоги, быстро прошедшие к чемодану. Мы все трое затаили дыхание. Дюваль, казалось, был вне себя. Пнул со злостью чемодан и, грубо ругаясь по-французски, что-то поискал в шкафу.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Последнее действие спектакля - Ирэн Адлер.
Книги, аналогичгные Последнее действие спектакля - Ирэн Адлер

Оставить комментарий