Читать интересную книгу Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 179

— А что произошло?

— Все они, Сэкстоны, убиты или разбежались. Кое-кто винит в этом шотландцев, кое-кто нет. Несколько лет назад старого лорда вытащили из дома среди ночи и отходили палашом. Жене и сыновьям удалось скрыться, и с тех пор ничего о них не было слышно, пока… а-а… где-то три… четыре года назад один из сыновей не объявился и не заявил свои права на все это. О, он очень гордо себя держал, этот сын. Высокий, как вы. Глаза его словно пронзали человека насквозь, когда он бушевал в раздражении и бешенстве. Потом, едва он окончательно ступил на земли поместья, замок загорелся, и юноша сгорел в этом огне. Кое-кто говорит, это опять были шотландцы. — Бен тихо покачал своей взлохмаченной головой. — А кое-кто говорит, что все было не так.

В Кристофере проснулось любопытство:

— Вы хотите сказать, шотландцы тут ни при чем?

Бен замотал головой из стороны в сторону:

— Кто-то знает, господин, а кто-то не знает. Быть тем, кто знает, совсем небезопасно.

— Но вы-то знаете, — настаивал Кристофер. — Любой с таким острым умом, как ваш, должен знать.

Бен хитро посмотрел на собеседника:

— Да вы сообразительный господин. У меня есть кое-что в голове, это правда, а в былые времена Бен был среди самых головастых. Многие люди думают, старый Бен — безмозглый полуслепой пьянчужка. Но я скажу вам, господин, у старика достаточно острый глаз и чуткое ухо, чтобы видеть и слышать, что происходит вокруг. — Он нагнулся ближе и понизил голос почти до шепота, — Я могу рассказать вам про некоторых здешних людей такие истории, что у вас волосы встанут дыбом. Ну да, они смеялись бы, если б увидели, как человек горит в огне, с них станется. — Он покачал головой, словно вдруг забеспокоился, — Мне бы лучше об этом не рассказывать. Это не очень-то полезно для здоровья.

Кристофер подал знак Молли и, когда она заменила пустую кружку Бена на полную, бросил на стол еще монету. Для него Молли вся светилась теплом и улыбкой, но когда она взглянула на старого моряка, губы ее презрительно скривились, она вскинула голову и горделиво направилась обслуживать клиентов, сидевших у очага.

Бен сделал крупный глоток из новой кружки и откинулся на стуле:

— Вы настоящий друг, господин. Клянусь могилой моей матери, настоящий.

Топая, чтобы грязь слетела с сапог, и смахивая дождевые капли с плаща, в дверь гостиницы шагнул здоровенный малый с ярко-рыжими непослушными космами, собранными под треуголкой в косицу. Сразу же за ним, чуть не наступая ему на пятки, вошел молодец почти такого же сложения. Левое ухо парня помимо его воли дергалось.

Бен втянул голову в плечи, как будто очень не хотел, чтобы вошедшие заметили его, встревоженно, одним глотком влил в себя остатки пива и бочком сполз со стула.

— Теперь мне, кажется, пора, господин.

Новые посетители прошли через зал к стойке, а Бен скользнул к двери и стремительно побежал по улице. Фалды его сюртука высоко взлетали, он все время оглядывался через плечо, потом скрылся за углом.

— Тимми Сиэрс! — приветственно воскликнул хозяин гостиницы и хохотнул. — Давненько я тебя не видел. Я уже боялся, что земля разверзлась и поглотила тебя.

— Точно так оно и было, Джеми! — загоготал в ответ рыжий здоровяк. — Но дьявол снова выплюнул меня назад!

Хозяин схватил пару кружек и наполнил их пивом. Он поставил кружки на скользкую поверхность стойки и опытной рукой пустил одну из них в сторону парочки. Потрепанный черноволосый парень с неугомонным ухом перехватил кружку и, радостно облизывая губы, поднес ее было ко рту, почти прикоснулся к ней, но вдруг был грубо схвачен за руку приятелем.

— Черт возьми, Хэгги! С тех пор как ты упал с лошади и ушиб себе голову, у тебя начисто исчезли манеры, свойственные тебе от рождения. Никогда не бери того, что предназначается мне. Теперь, когда ты будешь здесь работать, тебе не следует об этом забывать, ты понял меня?

Его спутник с готовностью кивнул, а Тимми Сиэрс с нескрываемым наслаждением погрузил свой рот в пену. Хэгги смотрел на него, поджав губы, пока не подлетела вторая кружка. Он жадно поймал ее и погрузился в пену с таким же удовольствием.

— Что же вы оба здесь делаете в такой день? — поинтересовался владелец гостиницы.

Сиэрс засмеялся. Он поставил кружку и хлопнул ладонью по стойке:

— Это единственное место, где я могу скрыться от моей сварливой жены.

Проходя мимо, Молли положила руку ему на грудь и улыбнулась, заглядывая в глаза:

— Я думала, может, ты пришел повидаться со мной, Тимми?

Тимми обхватил служанку своими медвежьими объятиями и закружил, пока она не завизжала от удовольствия. Тогда он поставил ее на ноги, порылся во внутреннем кармане сюртука, медленно достал монетку и подбросил ее вверх перед горящими глазами Молли. Молли возбужденно засмеялась, быстро схватила монету и опустила себе в вырез блузки. Пританцовывая, она отошла, оглянулась через плечо и соблазнительно улыбнулась. В глазах у нее было обещание. Да ей и не нужно было говорить. Как только Молли взбежала вверх по лестнице, парень последовал за ней в возбужденной поспешности. Хэггард Бентуорт поставил свою кружку на стойку и поковылял за ними. Он снова шел точно по пятам своего приятеля. Сиэрс задержался у нижней ступеньки и чуть не был сбит с ног, когда напарник со всего размаха врезался в него. Ему все же удалось сохранить равновесие. Когда он обернулся, глаза его сверкали.

— Не ходи наверх, Хэгги, — рявкнул он. — Тебе нельзя идти за мной туда. Пойди выпей еще пива. — Он пихнул Хэггарда назад, к стойке, а сам рванулся за вихляющими бедрами, которые к тому времени уже были далеко наверху.

Кристофер фыркнул в свое пиво и опять заметил рядом с собой тень. Когда он взглянул вверх, брови его изогнулись в немом вопросе. Темноволосый человек из-за другого стола стоял, оперевшись о спинку стула, за которым раньше сидел Бен. У него была выправка воина, хотя ничто в его одежде не говорило об этом. На его плотной мускулистой фигуре были короткий кожаный жилет, мягкая рубаха из толстой ткани и прилегающие панталоны, заправленные в высокие черные сапоги.

— Можно я на минутку подсяду к вам, сэр?

Не дожидаясь ответа, он повернул стул и сел на него верхом, лицом к Кристоферу. Расстегнув жилет, он потянул свой пояс, поудобнее расположил пару заткнутых за него пистолетов. Потом склонился вперед, положив локти на спинку стула.

— Старый Бен опрокинул с вами кружку или две, да?

Кристофер посмотрел на него и не произнес ни слова, недоумевая, почему этот человек подошел к нему. Отсутствие ответа должно было разозлить незваного гостя. Вместо этого тот живо и обезоруживающе улыбнулся.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 179
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс.
Книги, аналогичгные Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Оставить комментарий