Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Встретившись с ней взглядом, он испытал трепет, похожий на тот, который он испытывал глядя на статуи святых.
— Что это со мной? — пробормотал Луидор, одёргивая себя. — да она вполне способна затмить своей красотой даже ангелов, но я сюда не за тем пришёл. Потом…место рядом с ней уже занято, — эти слова он добавил после того, как увидел, что один из гостей, подошёл к ней и воскликнув; «А вот и графиня де Брильи!», взял её за руки и повёл за собой. Луидор, следил за стройными очертаниями незнакомки, пока она совсем не пропала из виду. Вздохнув, он оглянулся по сторонам. Следовало, наконец заняться тем. Что привело его сюда. И для начала, найти человека в красном плаще, которого он и наметил в качестве цели. Ему повезло почти сразу. Пробираясь вдоль стены, он приметил жертву.
Он стоял рядом с другим мужчиной в маске, видимо своим другом. Коротко поговорив, оба куда- то направились. Луидор, недолго думая последовал за ними. Мысль оказаться в меньшинстве ничуть его не испугала. Ко всему прочему, этот человек крайне раздражал его, своей манерой беседовать, шутить и всем остальными выходками которые явно выходили за рамки любых приличий. Одним словом, знать веселится, как всегда. Вот и сейчас…человек в красном плаще и ещё несколько человек, взявшись за руки, ринулись, вперёд опрокидывая танцующие пары. Все эти действия сопровождались громким хохотом. Заметив впереди этой распоясавшейся группы, знакомую фигуру в чёрном платье, Луидор напрягся. А они тем временем, окружили графиню и начали с хохотом кружить вокруг неё. Это продолжалось очень короткое время. Неожиданно, они подхватили графиню и потащили за собой. Она попыталась было воспротивиться, но ей не удалось освободиться от назойливых поклонников. Через мгновение, она вместе со всей группой исчезла в одной из раскрытых дверей. Луидор бросился им вслед, но тут же был окружён целой группой дам. Они мигом сорвали с него шляпу и плащ. Затем схватили за сюртук и закружили в необузданном танце, при этом с хохотом повторяя:
— Красавчик, да ещё с оружием, станет наградой. Кто желает её получить?
Пока, Луидор, старался как можно деликатней избавиться от нежелательного внимания, в одном из коридоров раздавался женский голос, в котором слышалась просьба и настойчивость одновременно:
— Господа, довольно. Я не расположена играть в ваши игры. Найдите себе другую забаву!
Голос принадлежал графине де Брильи. В неё вцепились пятеро мужчин в масках и с хохотом куда то тащили. Её слова не возымели ни малейшего действия. Лишь раззадорили. Они уводили графиню всё дальше и дальше от места главного действия. Её непрестанные просьбы, оставались без малейшего ответа. Она слышала лишь смех. И он становился всё более диким по мере того как они удалялись. Эта комедия длилась не менее четверти часа. Смех смолк, как только графиню втолкнули в просторную комнату, которая оказалась всего лишь… часовней. Трое из числа людей похитивших графиню, незамедлительно покинули часовню. Остались лишь двое. Один из них, был облачён в тот самый злополучный костюм. Оба сохраняли молчание, но при этом зорко наблюдали за своей пленницей. Она же растерянным взглядом оглядывалась вокруг себя, не понимая значения всего этого действия.
— Что вы от меня хотите? — не теряя присутствие духа, спросила она глядя на зловещие маски.
Мужчина в красном плаще собирался ответить, но не успел. Дверь снова отворилась пропуская целую процессию. Впереди шли две женщины, за ней священник, а за ним ещё двое мужчин в масках. Священник, занял место перед графиней, мужчины по обе стороны от неё, а женщины встали прямо за священником. Она из них достаточно громко обратилась к человеку в красном плаще. В её голосе слышалось откровенное недовольство:
— Почему так поздно?
— Графиня, оказалась на редкость упорной особой. Нам с трудом удалось её привести, — последовал ответ человека в красном плаще.
— Что здесь происходит? — вскричала графиня де Брильи. — Кто вы такие? Почему прячете лица? И что вам от меня нужно?
— Самую малость, дитя — ей отвечала одна из женщин. — тебе надлежит сказать лишь одно слово. После того ты станешь свободна как и прежде.
— Священник… — графиня побледнела, — вот зачем вы привели меня сюда. Это вовсе не шутка.
— Более чем, дитя моё. Скажу больше. У тебя просто нет другого выхода.
— Выход всегда есть! — графиня не теряла самообладание. Она обвела всех непокорным взглядом и коротко добавила: — Этому не бывать.
— Вы уверены, графиня? — человек в красном плаще приблизился к ней и медленно стянул со своего лица маску.
Графиня вскричал, и отшатнулась назад, увидев лицо своего похитителя. Это был не кто иной, как герцог Орлеанский, родной брат короля Франции.
— Не передумали, графиня? — злорадно усмехаясь, поинтересовался принц.
— Нет! — прошептала графиня, отступая назад. — Вам не удастся принудить меня к браку!
— Вы слышите, матушка? — принц обернулся в сторону женщин.
— Матушка? — графиня почувствовала, как в её душу закрадывается холодный ужас. Она пятилась назад до тех пор, пока не уперлась спиной в стену.
Мария Медичи медленно сняла маску, открывая взорам морщинистое лицо с пронзительным взглядом, и так же медленно кивнула спутнику своего сына. Тот незамедлительно занял место перед священником. После этого, она повелительным жестом указала графине на место рядом с ним. Та лишь не мигая смотрела на неё, но с места не двинулась. Лицо королевы матери исказила злость.
Она направилась в сторону графини. С каждым шагом королевы, графиня бледнела всё больше.
Достигнув её, Мария Медичи, склонилась и зловещим голосом прошептала:
— Знаешь почему умерла твоя мать? Она не пожелала меня слушать. Она была готова на всё, лишь бы защитить тебя. Ты можешь разделить участь своей матери, если ослушаешься меня.
— Боже, вы…её убили, — прошептала побелевшими губами, графиня де Брильи.
— У нас нет времени. Ты должна принять решение. Отпустить тебя мы не можем. Думаю, ты и сама это понимаешь не хуже нас. Либо смерть, либо замужество. Выбирай.
Мария Медичи вернулась на прежнее место, оставив графиню в глубочайшем отчаянии. Она понимала безвыходность своего положения. Она знала, на что способна Мария Медичи. А её слова…
они были столь ужасны, что причинили графине боль сравнимую с той, которую она чувствовала после потери матушки. Что она могла ответить. Если ей уготовили участь гораздо худшую, гораздо зловещую? И как она могла принять слова человека, чьи руки были в крови матушки?
— Вот и настал конец. Пусть Господь будет вам судьёй, — прошептала графиня, устремляя взор полный невыразимой печали в сторону своих палачей, — я же отдаю себя в его руки…
Сложив молитвенно руки, она подняла взор кверху и…застыла, забыв на мгновение обо всём что происходило вокруг неё. Причина…заключалось в…Луидоре. Он стоял на балконе, с внутренней стороны примыкающим к часовне, и сверху наблюдал за происходящим. Взгляд графини упёрся прямиком в его глаза отливавшие озорством. От них исходило такая уверенность…такая жизненная сила, что ей на мгновение показалось, будто господь ниспослал ангела дабы избавить её от мучительной пытки. Она уверилась в этой мысли, когда он спрыгнул вниз и с презрением произнёс:
— Какая мерзость! И меня ещё называют разбойником. Да по сравнению с вами…даже сравнивать не желаю…
Его появление вначале внесло смятение, но тут же обернулось коротким, но кровопролитным сражением. Графиня каждый вздрагивала, когда острие шпаги оказывалась в непосредственной близости от его тела. Но этому удивительному созданию удавалось с такой лёгкостью ускользать от смертельных ударов, что ей оставалось лишь поражаться и наблюдать за ним горящими глазами.
Когда рухнул третий противник, поражённый в грудь, графиня Де Брильи, нашла в себе силы, и попыталась предостеречь Луидора:
— Остановитесь. Перед вами, принц!
Однако её слова немного запоздали. Луидор успел хватить его высочество светильником по голове, отчего тот рухнул на пол, не издавая ни звука.
Графиня, закричала что было силы:
— Что вы сделали? Это ведь принц…они вас казнят…а это королева, она не оставит вас в живых, а…
Луидор устремил удивлённый взгляд на Марию Медичи.
— Так вы и вправду королева? А этот… — он указал кончиком окровавленной шпаги на неподвижное тело принца, — ваш сын?
В ответ полное молчание. Королева мать не издавала ни звука. Она выглядела совершенно потрясённой и не сводила с Луидора немигающего взгляда.
— Чёрт, — пробормотал под нос, Луидор не дождавшись ответа, — мне всего лишь немного не повезло, чтобы осуществить свою мечту. Ну да ладно. Брат короля тоже неплохо. К тому же у меня ещё всё впереди. Надеюсь, ваше величество не станет возражать. Не зря же я сюда пришёл. Кстати будет сказано. Вы можете добавить и это к общему счёту, — выговаривая эти слова, Луидор, к ужасу всех трёх женщин, выдвинулся слегка вперёд и нанёс быстрый удар по телу принца.
- "Розарий" - Луи Бриньон - Историческая проза
- Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - Дзиро Осараги - Историческая проза
- Личные воспоминания о Жанне дАрк сьера Луи де Конта, её пажа и секретаря - Марк Твен - Историческая проза
- Руан, 7 июля 1456 года - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Иоанна - женщина на папском престоле - Донна Кросс - Историческая проза