Читать интересную книгу Ум без денег - Френсис Бомонт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Ты арендаторов моих не знаешь.

Они народ безбожный, непокорный,

На самовольство их управы нет.

Будь даже все торговое сословье

В тебе воплощено - тебя, глупец,

Они в три дня проглотят без остатка,

Включая бородавку на носу

И даже о тебе воспоминанье.

Вступай же во владение поместьем.

Вези туда детей. Их там изжарят,

Как кроликов, - охотников немало

На свежую убоину у нас:

В почете людоедство меж злодейских

И беззаконных фермеров моих.

Вези туда родных - и будь уверен,

Их опоят корнями мандрагоры.

Владей поместьем. Я же спать иду.

Вперед, юнец!

Валентин и мальчик с факелом уходят.

Купец

Он спятил!

Лавгуд

Нет, упился,

Но, судя по всему, отдать поместье

Не жаждет он, и этому я рад.

Купец

Я был бы тоже, будь он поучтивей.

Лавгуд

Грубит он только потому, что пьян.

Зато его прорвало.

Купец

Людоеды!..

Я вижу, арендаторы его

Балованный народ.

Лавгуд

Сказал он правду.

Не люди это, а головорезы.

Уж если их, буянов, что-то взбесит,

Их никому в стране не урезонить.

Вам лучше подождать.

Купец

Я ждать готов.

Я предпочту медведей обучать,

Чем управлять мужланами такими.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Другая улица.

Входят Франсис и Ланс.

Франсис

Как чувствуешь себя?

Ланс

Полегче малость,

Вот только голова пуста, как бочка.

Франсис

Да, брат был груб с тобой.

Ланс

Я с ним сквитаюсь.

Попомнит он, как на спину мне прыгать,

Взнуздав меня вином!

Франсис

Он пошутил...

А я вот с девушкой сейчас увижусь.

Ланс

Ах черт, да где ж она? И я не прочь,

Чтоб с ней была подружка.

Франсис

Ланс, ты слышишь?

К заутрене звонят.

Ланс

Конечно, слышу.

Франсис

Она молиться ходит по утрам.

Ах, встретиться бы с ней!.. С ума схожу я.

Ланс

Что это? Свет!

Франсис

Да, свет. - Ах, если б только

Взять за руку ее и проводить!

Ланс

Вы суйте руку сразу под подпругу,

Иначе вам ее не оседлать.

Эх, мне бы этот случай! Я бы живо

На этакой кобылке прокатился...

А свет все приближается.

Входят Изабелла и Шортхоз с факелом.

Франсис

(в сторону)

Она!

Благодарю, фортуна! - С добрым утром!

Изабелла

Чей это голос? Шортхоз, спишь ты, что ли?

(В сторону.)

О счастье! Он! - Эй, Шортхоз?

Шортхоз

Здесь я, здесь!

Мне снилось, что иду я с вами в церковь.

Ланс

(Франсису)

Не хуже видит вас она, чем я.

Изабелла

Да посвети же мне!

Шортхоз

Какой там голос!

То в конуре собака мясника

Ворчит.

Франсис

Вид у нее еще сердитый.

Ланс

А вы с ней потолкуйте.

Изабелла

Выше факел!

Франсис

Крестом себя не осеняйте, леди:

Я человек, и честный человек,

И выразить вам благодарность жажду.

Изабелла

Что это означает? Кто вас звал?

Шортхоз

Гасить мне факел, что ли?

Изабелла

Неужели

И в миг благочестивых размышлений

Попутчики надоедать мне будут?

Сэр, шли бы лучше в церковь вы, как я.

Франсис

Туда пойти я с вами и намерен.

Изабелла

Какая наглость! Вы б еще сказали,

Что в храм идете, дабы там найти

Священника, который вас со мною

Перевенчает.

Франсис

Так я и скажу.

Я вам, как муж заботливый и нежный,

Отдам свой юный пыл и все, что мне

Пошлет судьба. Вы слышите?

Изабелла

Дивлюсь я

Такой бесцеремонности.

(Шортхозу.)

Домой!

(Франсису.)

Вы лучше б своему слуге велели

Вас проводить!

Ланс

А я и провожу!

Идем жениться.

Изабелла

Экое бесчинство!

Боюсь, что дело кончится насильем.

Франсис

Его готов свершить я хоть сто раз,

Коль это вы находите удобным.

Шортхоз

А я все сплю и ничего не вижу.

Закончите - скажите: я проснусь.

Изабелла

Сэр, вы всерьез? Вам в петлю захотелось?

Франсис

Да, в петлю из прелестных ваших рук.

Изабелла

Я позову на помощь!

Франсис

Не удастся:

Я раньше рот заткну вам поцелуем.

(Целует ее.)

Изабелла

За это вы ответите!

Франсис

Отвечу

Немедля сотней новых поцелуев.

Изабелла

Меня ни разу так не оскорбляли!..

Вы, кажется, и в самом деле мните,

Что я люблю вас.

Франсис

Я уверен в этом.

Никто вас не отнимет у меня.

Изабелла

Занятно!

Франсис

В десять раз занятней будет.

Изабелла

Я вижу, вы смельчак. Но уходите.

Пора мне в церковь.

Франсис

С вами я пойду.

Изабелла

Неужто вам всерьез священник нужен?

Остерегайтесь неуместных шуток

Известно, чем кончаются они.

На доброту мою не полагайтесь.

Франсис

Нет, положусь.

Изабелла

Я в руки вас возьму!

Франсис

Я к этому стремлюсь.

Ланс

(Шортхозу)

Шагай ты, соня!

Шортхоз

Все кончилось уже?

Изабелла

(Шортхозу)

Иди, иди.

(Франсису.)

Осмельтесь только следовать за мною!

Франсис

Коль не осмелюсь, пусть меня повесят.

Ланс

Будь у нее хоть миллион, мой мальчик,

Теперь он твой! Хвала творцу за херес:

Ты с пива бы не расхрабрился так!

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Жилище Валентина.

Стук за сценой. Входит Валентин.

Валентин

Что там за грохот? Черти взбунтовались

Или завод железный заработал?

Входит слуга.

Слуга

К вам леди, сэр. По делу.

Валентин

Что за леди?

Что за дела у нас с ней могут быть?

Слуга

Она об этом не сказала.

Валентин

Ладно,

Оправь постель, и пусть заходит гостья.

Посмотрим, что она такое.

Слуга уходит.

Боже!

Как голова трещит! С ума сойти!

Что там еще за дама? Я надеюсь,

Что мне она младенца не подкинет.

А впрочем, пусть подкинет: от отцовства

Я отрекусь...

Входит леди Хартуэл в сопровождении слуги.

Леди Хартуэл

Как вы галантны, сэр!

Прошу вас отослать слугу.

Слуга уходит.

Валентин

(в сторону)

Неужто

Она свершит насилье надо мной?

Глядит-то как! Пронзительно, как ястреб.

Чего ты хочешь, женщина?

Леди Хартуэл

Теперь

Я вижу, что такое ваша честность,

Что значит вам довериться.

Валентин

Мне? В чем?

Леди Хартуэл

Однажды я про вас шутя сказала,

Что вы мужчина видный, что не прочь

Вас полюбить я, стать женою вашей...

Валентин

(в сторону)

Вдова еще пьяней меня!

Леди Хартуэл

А вы

Раздуть сумели эту шутку ловко,

Слух распустив, что я влюбилась в вас,

Что вы на мне женились, ждете сына...

Все это очень лестно для меня,

Но я узнать не прочь бы, в чем тут дело.

Валентин

Что я на вас женился? Сына жду?..

Черт вас возьми, вдова, да в чем тут дело?

Леди Хартуэл

Изрядный вы шутник! Кто растрезвонил,

Что вы, свои желанья утолив,

Теперь меня хотели б видеть бедной,

Поскольку не к богатству вы стремились?

Ну что ж, вы не ошиблись: я бедна,

Я продала, боясь забот, поместье.

Но репутации моей и чести,

Коль хвастать вам приспичило...

Валентин

Вдова,

Ты без поместья мне еще милее,

Затем что будешь печься лишь о муже,

Коль выйдешь замуж.

Леди Хартуэл

Вот вы и женились

На мне затем - как вы сказали сами,

Чтоб я была вам нянькой.

Валентин

Нянькой? Мне?

Где зеркало? Быть может, я и вправду

Нуждаюсь в няньке?

Леди Хартуэл

Совершенно верно.

Сознаюсь, я была к вам благосклонна

И уступила б вам, будь вы упорней.

Но, от людей услышав, что придется

Мне ежечасно вам варить бульоны,

И холить ваши немощные члены,

И чирья мазать...

Валентин

Не дразни меня!

Леди Хартуэл

Но это правда...

Валентин

Не дразни меня!

Все люди лгут. Ты в этом убедишься.

Рискни и стань на самом деле нянькой,

И я тебе, качающей меня,

Уснуть не дам.

Леди Хартуэл

Однако как вы бойки!

Валентин

Да. Ты еще увидишь, как я боек.

Попробуй тронь меня. Я лют, как тигр.

Леди Хартуэл

Вот как?

Валентин

Идем.

Леди Хартуэл

Куда?

Валентин

Куда угодно.

(Поет.)

"Я попотеть не прочь,

Я попотеть не прочь.

Пойдем со мною, леди,

Я попотеть не прочь.

Пусть басни обо мне плетут,

Меня ты не порочь:

Пугает слабосильных труд,

Я ж попотеть не прочь".

Бери меня, пока еще я в раже:

Коль дать мне два часа на размышленье,

Меня не сцапать ни одной вдове.

Леди Хартуэл

Коль вам за мной последовать угодно...

Валентин

Угодно, черт возьми, хоть я и зол!

Я на тебе женюсь... - не спорь со мною!

И разделю с тобой постель, и кучу

Детей наделаю, и поцелую...

Ты лучше стой спокойно и целуйся,

А не дразни меня. Не шевелись

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ум без денег - Френсис Бомонт.

Оставить комментарий