Читать интересную книгу Дживз уходит на каникулы - Пэлем Вудхауз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28

-- Конечно.

-- Как дела?

-- Очень неплохо.

-- Как твоя тетушка?

-- Прекрасно.

-- А ты?

-- И я вроде ничего.

-- Я рад за тебя. Давненько я не бывал в Бринкли.

-- Да.

-- А здесь все по-прежнему.

-- Да.

-- Почти ничего не изменилось.

-- Почти ничего.

-- Да, вот такая значит жизнь...

Тут он замолчал и снова начал судорожно глотать воздух, из чего я сделал вывод, что мы приближаемся к главному, а все что до этого, являлось лишь официальной частью нашей встречи. Очень напоминает, как раскланиваются государственные мужи перед тем как начать таскать друг друга за бакенбарды.

И я не ошибся. Судя по гримасе на его лице, Киппер, проглотив первую плохую устрицу, приступил ко второй:

"Я читал "Таймс", Берти."

Пока я решил не раскрывать карты. Я бы мог уже начать вдыхать в него надежду, но мне тоже хотелось побыть немного хозяином положения.

-- Ну да, конечно, ты об этом. Значит, прочел, говоришь?

-- В клубе, после ужина. Я не мог поверить своим глазам.

Знал бы он, что и я не мог поверить своим, но опять промолчал. Я только подумал, как это похоже на Бобби: не посвящать в свои планы тех, кого это особенно касается. Ну конечно, она просто запамятовала. А может просто наводила тень на плетень. Она это вообще обожает.

-- И я скажу тебе, Берти, почему я так удивился. Может тебе это и не понравится, но только пару дней назад она обручилась со мной.

-- Да что ты говоришь?

-- Да, черт меня возьми.

-- С тобой, говоришь?

-- Со мной, со мной. И все это время она, оказывается, вынашивала в душе этот чудовищный план.

-- Как нехорошо с ее стороны."

-- Так нехорошо, что я просто слов не нахожу. Теперь ты видишь, что такое женщина. Берти, женщины -- ужасные создания. Я буду счастлив, если доживу до того момента, Берти, когда женщины будут запрещены законом.

-- Тебе не кажется, что тогда могут возникнуть проблемы с продолжением человеческого рода?

-- Да зачем ему вообще продолжаться?

-- Да, конечно, я тебя понимаю.

Киппер раздраженно отмахнулся от пролетающего жука и продолжил:

-- Что меня в этом особенно поражает, так это бессердечие, с каким она это со мной проделала. Ни одного намека, что она собирается разорвать нашу помолвку. А еще на прошлой неделе, когда мы вместе обедали, она вдохновенно расписывала мне, как мы проведем медовый месяц. И вот вам!Как снег на голову. Уж можно было наверно, если собираешься разбить чью-то жизнь, написать письмо или хотя бы поздравительную открытку. Ну конечно, разве она способна на такое великодушие. Она предоставила мне самому прочитать это из газет. Я чуть не умер.

-- Представляю. У тебя наверно свет в глазах померк?

-- Еще как померк. Я весь день только об этом и думал, а сегодня утром отпросился на работе, сел в машину и приехал, чтобы сказать тебе...

Он замолчал, пытаясь справиться с подступившим волнением.

-- Ну?

-- ...сказать тебе, что, как бы там ни было, мы не должны рвать с тобой нашей старой дружбы.

-- Конечно же нет. Как ты мог даже подумать такое.

-- Ведь мы с тобой так давно знакомы.

-- Так давно, что и представить трудно.

-- Мы ведь дружили с тобой еще мальчишками.

-- Щербатыми мальчишками в школьных курточках.

-- Точно. Мы ведь были с тобой как родные братья. Я делился с тобой сладкими карамельками, ты со мной кислыми леденцами; если ты заболевал свинкой, я заражался ею от тебя, если у меня была корь, я делился ею с тобой. Мы во всем помогали друг другу. Поэтому невозможно, чтобы хоть что-то в жизни могло нас разлучить.

-- Это точно.

-- Мы по-прежнему будем время от времени вместе обедать.

-- Ну конечно же.

-- По воскресеньям будем вместе играть в гольф, иногдагонять мяч. Ты женишься, остепенишься, и я часто буду приходить тебе в гости на коктейль.

-- Да, я тебя приглашаю.

-- Спасибо, я приду. Хотя, боюсь, что не смогу сдержаться и приложусь шейкером к твоей гнусной супруге, Миссис Вустер, в девичестве Уикам, за то, что сделала из меня рогоносца.

-- На твоем месте я бы не стал ее так называть.

"Да, а ты был на моем месте?", -- сказал Киппер. Он всем был готов поделиться с лучшим другом. "Ты не слышал про Томаса Оутувэя?"

-- По-моему нет. Кто-то из твоих знакомых?

-- Драматург 17 века. Написал пьесу "Сирота". Там у него есть такие слова: "Кто предал Капитолий? Женщина. А Марк Антоний -- кто отнял власть над миром у него? Женщина. А кто Десятилетнюю войну начал, всю Трою превративши в пепелище? Все женщина. О лживая, проклятая, беду несущая -да, Женщина. Она." Оутвэй знал, что говорил, у него было правильное направление мыслей. Какие точные слова -- как будто он лично был знаком с Робертой Уикам.

Я снова загадочно улыбнулся. Было забавно, что мы так далеко зашли.

-- Не знаю, не знаю, Киппер, может я и ошибаюсь, но по-моему ты не так уж плохо относишься к Бобби.

Он передернул плечами.

-- У меня единственное желание -- убил бы ее собственными руками. Но она предпочла тебя, и поэтому все останется как есть.

-- И ты приехал сюда ради того, чтобы сказать, что мы по-прежнему друзья?

Я был тронут.

-- Ну, была еще конечно тайная надежда, что меня пригласят на обед, приготовленный Анатолем, а так я решил остановиться в гостинице "Бык в Кустах". Как ты нашел кухню Анатоля?

-- Она становится все изумительней.

-- Все так же тает во рту? Знаешь, уже два года прошло, как я пробовал его блюда, до сих пор прямо слюнки во рту. Вот это кулинар!

"О, да!" -- сказал я. Я бы даже снял шляпу, но шляпы, к сожалению, не было.

-- Как ты думаешь, дойдет у меня дело до приглашения на обед?

-- Конечно же, дружище. Страждущих никогда не отвращают от этого дома.

-- Я рад. А после обеда я пойду и сделаю предложение Филлис Милз.

-- Что?!

-- Я знаю, что ты подумал. Что она родственница Обри Апджона, да? Но, Берти, разве она виновата?

-- Ну конечно, это ее беда, а не вина.

-- Вот именно. Давай будем благородны. Ведь она очень милая, прелестная девушка, не то, что некоторые рыжеволосые Далиды, не будем называть их имени.

-- Но ты едва знаком с Филлис.

-Отчего же, мы очень тесно общались в Швейцарии. Мы с ней в прекрасных отношениях.

Мне показалось, что наступил момент, когда отсутствие новостей для Киппера -- уже не хорошие новости.

-- Нет, Киппер, по-моему не стоит делать такого предложения Филлис Милз. Бобби это может не понравиться.

-- Тем лучше: пусть знает, что она не единственная роза, благоухающая в саду жизни. Ну чего ты ухмыляешься?

На самом деле я не ухмылялся, а загадочно улыбался:

"Киппер, у меня есть для тебя потрясающая новость..."

Друзья, если есть среди вас люди с больной печенью, тогда может быть вы слышали о Лечебном бальзаме Доктора Гордона, он дает чудодейственный эффект. Опишу вам его никак не ради рекламы, а в целях художественного сравнения. Так вот, человек мучается, лицо у него исхудалое, глаза потухшие, всем своим обликом он говорит, что принятие пищи для него пустая трата денег. Но попьешь этот бальзам, и человек оживает, он румян как помидор и крепок как огурец, только что сорванный с грядки: у человека, как говорят французы, bien-etrе, хорошее самочувствие... Друзья мои, все, что я рассказал Кипперу, произвело эффект равный приему бальзама в суточной дозе для взрослых, до еды...

Итак, наш Киппер менялся на глазах: его начинало буквально распирать от счастья, словно надувную утку, которой только что заклеили дырку и запустили в тазик с водой. "Чтоб мне лопнуть!" -- воскликнул он, когда я выдохнул последнее слово. -- "Какой же я болван"

-- Я знал, что ты это заметишь.

-- Какая же она умница! Мало какая девушка так ловко все придумает!

-- Мало какая.

-- Настоящая спутница жизни! Никогда не растеряется в трудную минуту. Ну же, Берти, как развиваются события?

-- По-моему, все идет по намеченному плану. По прочтении объявления в "Таймс" с Уикам-старшей случилась истерика, и она благополучно грохнулась в обморок.

-- Неужели она так тебя не любит?

-- У меня сложилось именно такое впечатление. И она подтвердила это своими последующими телеграммами, где называет меня дундуком зпт рохлей зпт остолопом тчк.

-- Отлично, отлично. Похоже, что на твоем фоне я начинаю выигрывать. Может дело и идет к тому, что Леди Уикам действительно благословит наш брак. Берти, подумать только, Бобби скоро будет моей, а сегодня вечером меня еще ждет ужин от Анатоля! Берти -- я готов плясать сарабанду от счастья! Кстати, Берти, уже если зашла речь об ужине, может дело дойдет и до постели... То есть я хочу сказать, что конечно, "Бык в Кустах", если верить "Путеводителю Автомобилиста", хорошее заведение, но я так не люблю эти деревенские гостиницы... Я с большим удовольствием предпочел бы Бринкли. Может ты поговоришь с тетушкой?

-- Ее здесь нет. Она уехала к своему сыну Бонзо, он заболел корью. Но еще сегодня днем она звонила мне и просила, чтобы я позвал тебя погостить у нас подольше.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дживз уходит на каникулы - Пэлем Вудхауз.

Оставить комментарий