Читать интересную книгу Наказание сватьбой - Луи Бриньон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 70

-В Испании она и так у себя дома! – снова подал голос Лареф внимательно следивший за ходом его размышлений.

-Это незначительные детали. – Артью снова от него отмахнулся и, нахмурившись, продолжал размышлять. – Как же мне отвертеться от этих испанцев. Вот уж действительно свалились на мою голову! Не могли ещѐ немного подождать? Пока эта девица не вышла бы замуж в Испании? Нет, им обязательно Францию подавай. Ну ладно, бог с ней, с Францией. Но почему они выбрали именно меня? Неужели не нашлось никого другого? Только в Париже столько достойных холостяков. Многие из них с радостью женятся на богатой испанке, да к тому же герцогине. Может предложить выдать еѐ замуж за другого человека?

-Это некрасиво! – в очередной раз подал голос Лареф.

-Меня женить хотят, а он о красоте думает, - Артью устремил на Ларефа неприязненный взгляд. – Ты кому служишь? Вместо того, чтобы глупые реплики издавать, посоветовал бы как избавиться от этого брака, и не дать им сделать из меня идиота…- внезапно лицо Артью осветилось радостью. – Идиота…конечно же! Вот и выход.

-Какой выход? – осторожно поинтересовался Лареф.

-Простой. – Отрезал Артью. – Пока я одеваюсь, иди и найди женщину с красивым почерком.

-Зачем? – не понял Лареф.

-Не твоего ума дело. Просто выполняй. Кстати, у нас есть письменные принадлежности?

-Есть!

-Хорошо. Тогда нужна только женщина. Заплати ей. Только быстро приведи сюда.

 Лареф хотя и не понимал этого приказа, тем не менее, молча повиновался. Когдаон вышел, Артью начал поспешно одеваться. Едва он успел облачиться в свой гардероб, как Лареф снова появился в сопровождение молодой девушки. Он хотел представить еѐ хозяину, но тот лишь махнул рукой и бросил единственное слово:

-Неважно!

Вслед за этим словом Артью придвинул кресло к столу и указал на него девушке. А Ларефу сказал, чтобы тот принѐс письменные принадлежности. И та и другой быстро выполнили требуемое. Когда перо с чернилами и бумага оказались перед девушкой на столе, Артью заложил руки за спину и начал прохаживаться по комнате. Оба услышали его бормотание.

-Как же величают герцога в Испании? Монсеньор? Ваша светлость? А впрочем, неважно. Письмо отправляется из Франции, следовательно, применим обращение, принятое у нас. Монсеньор? К чѐрту монсеньора. – Артью остановился справа от девушки и, указав пальцем на бумагу, отрывисто бросил.

-Пишите!

Девушка поспешно макнула перо в чернильницу и застыла в ожидании.

-Нашему доброму другу герцогу…- Артью запнулся. Затем что-то начал искать взглядом. Увидев брошенное на постели письмо, он подошѐл к нему и взял в руки. Вслед за этим действием снова послышался его голос:

«Нашему доброму другу герцогу Мендоса от графини де Сансер!»

Скрип пера возвестил о том, что слова Артью ложатся на бумагу. Он снова подошѐл к столу. Увидев ровный почерк, он с довольным видом кивнул и продолжил диктовать:

«Мы безмерно обрадовались вашему письму. В особенности той части, где вы с

таким великодушием извещаете нас о готовности выдать вашу…красавицу дочь

за моего сына. Мы просто счастливы, что вы, наконец, вспомнили о нас. Ваше

письмо как луч солнца осветило нашу жизнь, ибо в последнее время наша семья

терпит одно несчастье за другим. Мы все ещѐ скорбим о моѐм покойном супруге.

Мой отец, герцог Орлеанский находится при смерти. Дела идут всѐ хуже и хуже.

Мы потеряли всѐ своѐ состояние до последнего су. И в довершение всех бед,

которые на нас свалились, мой бедный несчастный сын,…который, как вы

помните, страдал эпилепсией, едва не умер от последнего приступа. Выжить-то

он выжил. Но с тех пор начал сильно заикаться, хромать на правую ногу. Левая

была сломана гораздо раньше, в детстве. Его лицо исказилось. Когда смотришь

на него, создаѐтся ощущение, что он всѐ время насмехается над тобой. Да и ещѐ

глаза, которые теперь смотрят в разные стороны, и мне приходится, каждый раз

догадываться с кем он разговаривает. Бедный мой сын. Сколько он будет ещѐ

мучиться? И сколько будет с ним мучиться будущая супруга? Я очень рада, что

все эти незначительные мелочи не смущают вас. Я буду очень рада принять вашу

дочь и представить вам своего сына».

- Всѐ. Подпишись, как-нибудь. Чего? – Артью бросил недовольный взгляд в сторону Ларефа. Тот смотрел на него с откровенным ужасом.

-После того, как она подпишется, заберѐшь письмо и отправишь его на имя герцога Мендоса в Гранаду. Заплатишь посыльному лишних десять ливров, чтобы он как можно быстрее доставил это письмо. Тебе всѐ ясно?

Лареф молча кивнул.

-Вот и отлично, - подытожил Артью. – Когда вернѐшься назад, приготовь парадную одежду. Сегодня я приглашѐн на приѐм.

Когда Артью остался один, он с удовольствием потѐр руки. Проблема была решена очень быстро. Теперь оставалось решить, чем он займѐтся вечером.

Глава 7

Приѐм давал герцог де Фризе по случаю предстоящей свадьбы свой дочери. Когда Артью вошѐл в зал, он был буквально переполнен. В зале стоял нескончаемый гомон. То и дело перед его глазами мелькали дамы в шикарных платьях, увешанные драгоценностями. Нередко встречались знакомые лица среди мужской части присутствующих. С ними Артью обменивался поклонами и несколькими незначащими фразами. Сразу после этого он продолжал свой путь, продвигаясь вглубь зала. Меньше всего Артью интересовал герцог де Фризе и причина этого торжества. Он пришѐл сюда в поисках новых приключений, без которых не мог обходиться долгое время. Именно эта мысль вела его вперѐд. Почти все были заняты разговорами. По этой причине он мог наблюдать сколько угодно, без риска обнаружить свои истинные намерения. Одно за другим мелькали лица женщин. Он как коршун, выслеживающий дичь, зорко следил за дамами, переходя от одной к другой. Он провѐл более часа в зале. За это время он успел отсеять три четверти претенденток. Его всѐ время, что-то не устраивало. Он уже посчитал свой приход на приѐм напрасным, когда его заинтересовала одна дама. На вид ей можно было дать не более тридцати лет. Она была облачена в сиреневое платье с многочисленными оборками и кружевами. На открытой шее красовалось дорогое ожерелье. Волосы были красиво уложены в несколько рядов. Женщина выглядела довольно привлекательно. Она стояла лицом к нему в окружение нескольких женщин и, неторопливо обмахиваясь веером, что-то говорила улыбаясь. Артью уловил еѐ взгляд. Она несколько раз подряд посмотрела на него оценивающим взглядом. Его такой подход нисколько не покоробил, ибо он смотрел так же на неѐ. Его намѐтанный взгляд прошѐлся по фигуре женщины и остановился на еѐ лице. В этот миг и она на него посмотрела.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наказание сватьбой - Луи Бриньон.
Книги, аналогичгные Наказание сватьбой - Луи Бриньон

Оставить комментарий