Читать интересную книгу Свободное владение Фарнхэма - Роберт Хайнлайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 209

— Я не буду выполнять эту работу, — отрезал Дьюк.

— Дьюк, нам обязательно нужно разделить спиртное. Кстати, то же самое необходимо сделать и с сигаретами. Скоро они кончатся, и уже навсегда. Вот со спиртным проще: у нас еще останется надежда получить самогон. — Он повернулся к жене: — Может быть, тебе лучше принять милтаун, дорогая?

— Чертово зелье! Хьюберт Фарнхэм, ты, кажется, хочешь сказать, что я не имею права выпить?

— Ничуть. У нас осталось по меньшей мере две бутылки, так что на твою долю придется как минимум полпинты.

— Джозеф, будь добр, сбегай и принеси мне бутылочку брэнди.

— Нет! — резко вмешался ее супруг. — Если хочешь выпить, Грейс, принеси ее сама.

— Ерунда, Хью, я сбегаю, — отозвался Джо.

— Я против! Грейс, у Джо сломано несколько ребер. Ему будет больно пробираться в убежище. Ты единственная, кто не пострадал, и потому запросто сможешь забраться туда сама. Вон те ящики используй вместо ступенек.

— Это невозможно!

— На тебе ни царапинки. А все остальные — кто с синяками, кто с чем-нибудь похуже. Теперь о распределении обязанностей — я хочу, чтобы ты взяла на себя приготовление пищи. Карен будет твоей помощницей. О'кей, Карен?

— Конечно, па.

— Таким образом, вы обе будете заняты. Мы соорудим жаровню и голландскую печь, но это чуть позднее, а пока придется готовить на костре и мыть посуду в ручье.

— Ах вот как? Тогда будьте добры, скажите мне, мистер Фарнхэм, что в это время будет делать наш распрекрасный Джозеф? Как он оправдает расходы на свое содержание?

— А может быть, ты можешь сказать мне, как мы все будем оправдывать эти расходы? Дорогая, дорогая… разве ты не понимаешь, что теперь все по-иному? Чем мы будем платить ему?

— Полно! Когда все встанет на свои места, Джозеф получит все до гроша, что ему будет причитаться за этот период. Он и сам прекрасно это знает. Кроме того, ведь мы спасли ему жизнь. И вообще мы всегда были добры к нему, так что он вполне может немного подождать с оплатой. Верно, Джозеф?

— Грейс! Помолчи и послушай. Джо больше не слуга. Он наш товарищ по несчастью. Нам больше никогда не придется платить ему. Перестань вести себя, как дитя, и посмотри фактам в лицо. У нас больше нет ничего. У нас никогда больше не будет денег. Нет дома. С моим бизнесом покончено. Нет больше «Маунтен Эксчендж Бэнк». У нас нет ничего, кроме того, что мы запасли в убежище. Но нам повезло. Мы живы и к тому же каким-то чудом получили возможность прожить оставшуюся жизнь не под землей, а на земле. Счастье! Ты понимаешь?

— Я понимаю только одно — что ты пытаешься найти оправдание своим насмешкам надо мной!

— Просто ты получила работу по своим способностям.

— Кухарка! Я и так влачила ярмо кухонного рабства в твоем доме двадцать лет! Это вполне достаточный срок. Я отказываюсь! Ты понял? Я отказываюсь!

— Ты не права. Большую часть нашей совместной жизни ты имела прислугу… да и Карен начала мыть посуду, как только смогла заглянуть через край раковины на кухне. Не спорю, у нас бывали и тяжелые времена. Но теперь они предстоят нам — тяжелее некуда, — и ты должна помочь, внести свою лепту, Грейс. Ведь ты отличная кулинарка, стоит тебе только захотеть. Ты будешь готовить… или не будешь есть.

— О-о! — Она разрыдалась и поспешила к убежищу.

Ее спина уже скрылась в туннеле, когда Дьюк встал и собрался последовать за матерью. Отец остановил его:

— Дьюк, я собираюсь пойти на разведку и хотел бы, чтобы ты сопровождал меня.

Дьюк поколебался.

— Ладно.

— Тогда смотри. Мы скоро отправляемся. Думаю, что тебе лучше взять на себя роль «охотника». Ты стреляешь гораздо лучше меня, а Джо вообще никогда не охотился. Как ты считаешь?

— Ну что ж… хорошо.

— Отлично. Тогда пойди, успокой ее… Дьюк, постарайся заставить ее понять то, что происходит.

— Попробую. Но я согласен с мамой. Ты нарочно выводил ее из себя.

— Не спорю. Продолжай.

Дьюк внезапно повернулся и ушел. Карен тихо заметила:

— Я тоже так думаю, папа. Ты вывел ее из себя.

— Но я сделал это намеренно. Я решил, что иначе нельзя, Карен. В противном случае она просто бы бездельничала… и гоняла бы Джо взад-вперед, обращаясь с ним, как с наемным поваром.

— Что ты, Хью, я очень даже люблю стряпать. Например, приготовить сегодняшний ленч было для меня сплошным удовольствием, — вмешался Джо.

— Грейс делает это лучше тебя, Джо, и она будет готовить. И не приведи господи поймать мне тебя, помогающим ей.

Юноша улыбнулся.

— Не поймаешь.

— Надеюсь. Не заставляй меня снимать с тебя кожу и прибивать ее к стене. Барбара, что ты знаешь о сельском хозяйстве?

— Очень мало.

— Но ведь ты ботаник, — констатировал Хью.

— Нет, я могла бы им стать — когда-нибудь…

— Даже это делает тебя состоявшимся фермером по сравнению со всеми нами. Я, например, едва отличаю розу от одуванчика, Дьюк знает еще меньше, а Карен вообще считает, что картошка образуется в подливке. Ты слышала, как Джо назвал себя горожанином? Но у нас есть семена, небольшой запас удобрений, кое-какой сельскохозяйственный инвентарь и книги по сельскому хозяйству. Тебе остается выбрать место для сада… А уж мы с Джо вскопаем что нужно и все такое прочее. Ты только руководи нами.

— Хорошо. А есть семена каких-нибудь цветов?

— Почему ты спросила?

— Просто мне очень хотелось, чтобы они были.

— Есть и однолетние, и многолетние. Но сейчас не до них. Я не хочу, чтобы вы с Карен далеко уходили от убежища, пока мы не исследуем местность. Джо, сегодня мы должны подумать о лестнице и соорудить две уборные. Барбара, как у тебя с плотницким искусством?

— Так… средне. Могу вбить гвоздь.

— Тогда не разрешай делать Джо то, что можешь сделать сама. Его ребра должны срастись. Но лестница нам просто необходима. Карен, мой цветочек, тебе предоставляется почетная обязанность заняться постройкой туалета.

— Н-да… Что ж, благодарю.

— Просто два небольших углубления. Одно для вас, эфемерных созданий, а другое для нас, грубых мужчин. А позже мы с Джо смастерим что-нибудь вроде небольших будочек. Потом, возможно, рубленые отхожие места. Может быть, даже и каменные.

— А вот интересно, па, ты сам собираешься что-нибудь делать?

— Конечно. В основном осуществлять общее руководство. Наблюдение — в смысле надзор. По-твоему, это не адский труд, а? — Он зевнул. — Ну ладно. Всего хорошего. Я, пожалуй, прошвырнусь в клуб, зайду в турецкую баню, а потом остаток дня проведу за добрым крепким плантаторским пуншем.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 209
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Свободное владение Фарнхэма - Роберт Хайнлайн.
Книги, аналогичгные Свободное владение Фарнхэма - Роберт Хайнлайн

Оставить комментарий