Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Правда?” спросила она, ее энтузиазм поднялся на несколько ступеней.
“Действительно”, - сказал он. “Просто убедитесь, что вы продвигаете их вместе в одном темпе. Аккуратно и медленно, держите их вместе”.
Она нервно протянула руку и положила левую на два расположенных рядом рычага. Они были не очень большими, и она могла легко ухватиться за оба. Она подалась вперед, удивленная тем, сколько силы ей пришлось приложить, чтобы заставить их двигаться. По мере того как они продвигались вперед, звук двигателей начал становиться громче, и самолет начал двигаться вперед, сначала медленно, но быстро набирая скорость.
“Там хорошо”, - сказал ей дядя Джейк. “Спасибо за помощь”.
“В любое время”, - сказала она с улыбкой.
Они оторвались от земли примерно через пятнадцать секунд, миновав ограждение по периметру аэропорта и поднимаясь все выше и выше в небо. Дядя Джейк повернул рычаг, и шасси поднялось. Он щелкнул другим рычагом (“закрылки на ноль”, - сказал он, делая это), и позади них раздался вой механизмов, и она почувствовала ставшее уже знакомым ощущение падения, когда нос немного опустился, и они начали набирать скорость. Город Океано с песчаными дюнами, по которым они катались вчера, и ярко-синим океаном за ними теперь был виден прямо перед ними. Ей показалось, что она действительно смогла увидеть утес, где жили дядя Джейк и тетя Лора, на короткое мгновение, прежде чем они прошли над водой и повернули налево.
Они поднялись на высоту двенадцать тысяч футов. Дядя Джейк показал ей высотомер и научил его читать. Это было легко, когда ты видела, как он работает. Совсем как старомодные часы. Пейзаж был потрясающим, когда они летели. Отсюда, спереди, она могла видеть все! Дядя Джейк показывал достопримечательности, когда они появлялись в поле зрения. Там были прибрежные горы и город Санта-Мария, а затем Окснард — простые пригороды, каждый из которых был более чем в два раза больше Покателло. Справа от себя она могла видеть Нормандские острова, а также лодки и корабли в воде, похожие на крошечные игрушки с V-образными следами, тянущимися за ними в противоположную сторону от направления их движения. Далеко перед ними, за другой грядой гор, виднелась коричневато-серая дымка. Он сказал ей, что это бассейн Лос-Анджелеса и слой смога, которым он знаменит.
Когда они спускались над последним горным хребтом и над огромным пространством домов и автострад, которыми был Лос-Анджелес, она снова начала нервничать. Селия Вальдес там, внизу! И я собираюсь встретиться с ней, как только мы приземлимся! Боже мой! Могу я это сделать? Есть ли у меня выбор на данный момент?
И снова дядя Джейк уловил это. Несмотря на то, что в данный момент кабина должна была быть стерильной, он успокоил ее. “Не волнуйся”, - сказал он. “Она действительно милая. Намного лучше меня”.
Они плавно приземлились в том же аэропорту, из которого вылетели два дня назад. Дядя Джейк вывел самолет со взлетно-посадочной полосы и проехал по ряду рулежных дорожек, пока не оказался в районе, где была припаркована целая куча самолетов, а рядом находилось большое здание. Он заехал на место рядом со зданием и заглушил двигатели.
“Мы приехали”, - сказал он ей. “И Селия здесь. Вон там припаркована ее машина”.
“Который из них?” Спросил Чейз, глядя на ряд припаркованных машин.
- Серый “мерседес”, - сказал он.
“Я не знаю, как выглядит ”мерседес", - сказала она.
“Самая дорогая машина на этой парковке”, - сказал он.
Это была та подсказка, в которой она нуждалась. Она быстро нашла транспортное средство, о котором шла речь, и посмотрела на него с благоговением.
Они отстегнулись от своих сидений, и дядя Джейк открыл дверь сразу за кабиной пилота и сложил небольшие ступеньки. Они вышли на теплый воздух — температура и влажность здесь были заметно выше, чем в Сан-Луис-Обиспо, — и вышли на летное поле. Звук авиационных двигателей был слышен с нескольких сторон, и в воздухе стоял отчетливый запах, который у нее ассоциировался с авиатопливом, на котором летали самолеты, подобные самолетам дяди Джейка.
“Вот она”, - сказал дядя Джейк, когда они достигли носа самолета. Он указал в направлении здания.
Почувствовав небольшой прилив адреналина, Чейз посмотрела в том направлении. Сначала она не могла поверить в то, что видела. Да, в их сторону направлялась симпатичная женщина с дружелюбной улыбкой на лице, но это была не Селия Вальдес, не так ли? На ней были джинсы и крестьянская блузка без рукавов на пуговицах. Ее волосы были собраны в конский хвост, и на ней была синяя бейсбольная кепка с нанесенными на них буквами L и A. Она выглядела точно так же, как любой другой человек в мире — возможно, немного более привлекательной и подтянутой, чем большинство — не богиней. Но затем Чейз заметил футляр для гитары, который она несла в одной руке, и чемодан, который она несла в другой. И она внимательно посмотрела на лицо женщины. На ней не было косметики, кроме блеска для губ, но сходство лица с Селией Вальдес нельзя было отрицать. Это должна быть она! она была вынуждена сделать вывод. Она почувствовала, как вся слюна у нее во рту пересохла от осознания этого.
Дядя Джейк улыбнулся и пошел вперед, встретив ее примерно на полпути и взяв чемодан у нее из рук, оставив ей только гитару. Они обменялись объятиями, и Селия действительно нежно поцеловала его в щеку. Они обменялись несколькими словами, которые она не расслышала отчетливо, а затем повернулись и направились прямо к ней. Честити почувствовала, как ее сердце забилось быстрее в груди, когда он приблизился.
“ Селия, - сказал дядя Джейк, когда они все оказались лицом к лицу, “ это Честити Бест, моя племянница из Покателло. Она твоя поклонница номер один, и ей нравится, когда ее зовут Чейз, верно, Чейз?”
Рот Чейза теперь был открыт в благоговейном страхе. Она попыталась ответить, но все, что вышло, было что-то вроде: “Арргх, разевай пасть”. О мой Бог! "В отчаянии подумала она. Я, черт возьми, не могу говорить! Она подумает, что я идиот! Или что у меня чертов инсульт!" Или и то, и другое!
Дядя Джейк усмехнулся ей, хотя и сочувственно, а не подло. “Хорошо сказано”, - сказал он. Он повернулся к Селии. “Не думаю, что я когда-либо раньше видел ее безмолвной”.
Улыбка Селии стала теплее, и она сделала еще один шаг вперед. “Приятно познакомиться с тобой, Чейз”, - сказала она. Она поставила футляр от
- Еще один шанс - Хейли Норт - Современные любовные романы
- Мой напарник (СИ) - Гилберт Натали - Современные любовные романы
- В жены поневоле (СИ) - Ладыгина Наталия - Современные любовные романы