— Интересно-интересно, — согласился он. — Но хоть что-нибудь, хоть одну тайну приоткрой, ну Барбарисочка!
— Хорошо. Но только одну. Прибор, через который ты за мной наблюдаешь, играет в моих приключениях очень важную роль, да и не только в моих.
— А какую?
— А это уже вторая тайна!
— Ну хоть про этот радиатор расскажи, — улыбнулся Андрюха.
Вот никогда не могла устоять перед его улыбкой: она такая тёплая, широкая, искренняя — в этом они с братом похожи.
— Вариатор — это часть основного прибора. Он позволяет просматривать вариации будущего. Как работает? Помнишь, как Курран с помощью камешка это проделывал? Вот здесь что-то в этом роде, только сложнее и масштабнее. Если в целом, то это техно-магия, а как устроен, не скажу — не знаю. В твоём случае прибор настроен только на просмотр, так как мне всё эти игры уже надоели, и что-либо менять я не хочу — как бы хуже не стало!
— Эффекта бабочки боишься?
— Боюсь, — кивнула я.
— Что хоть за игра, скажи.
— Обычная, — хихикнула я. — Выполнить все квесты, собрать артефакты — получить приз.
— Злая ты! — усмехнулся Андрюха. — Как в детстве была маленькой врединкой, так и осталась! Можно подумать, мне после таких объяснений понятнее стало! Ну, хоть кто такие тени скажи.
— И не надо мне тут такие умильные глазки строить, — засмеялась я. — Хорошо-хорошо. Скажу.
— Ну, кто? — нетерпеливо спросил он. — Боги, демоны, демиурги?
— Греймы.
Примечания
1
араж — опасный хищник, слово используется как ругательство
2
пэра — вежливое обращение к незамужней девушке (пэр-эри — к замужней или пожилой женщине);
3
пэр — вежливое обращение к мужчине
4
нарф — мелкий хищник, серо-коричневый окрас, ростом с собаку, почти всеядный, обычно питается мелкими животными, не брезгует падалью, часто охотятся стаями, тогда становятся очень опасны, могут напасть и на крупных хищников и на человека
5
урс — представитель расы, похожей на котов
6
ленцир — сильный быстродействующий яд
7
витт — неделя, состоит из 8 дней
8
скайдер — небольшой 4-х местный летательный аппарат
9
шипар- густой колючий кустарник
10
меззо — месяц
11
анн — год
12
Мэйдесе — один из миров Калейдоскопа (где живёт Ильсан)
13
Варто — один из миров Калейдоскопа (родина орков)
14
"кресло императора" — вид казни, когда приговорённого сажают на специальный стул и вгоняют снизу кол
15
Литт-Пенн — крупный торговый город к Красной зоне, в котором можно купить всё что угодно.
16
зейт — должность в аппарате исполнительной власти (чиновник, для мелких городков представитель государственной власти, занимается сбором налогов, обладает правами судьи)
17
каис — день, состоит из 26 часов
18
зьерра — та, что видит (сквозь предметы), иногда может видеть будущее
19
Как араж поцелует — образное выражение, значение: "как карты лягут".
20
Подорожная — документ, удостоверяющий личность, в котором указывается имя, основное место жительства, цель путешествия; позволяющий свободное и беспошлинное передвижение по зонам. Свобода передвижения и беспошлинность весьма относительные, определяются стражниками дорожной службы и зависят от происхождения, сословия, статуса, должности проверяемого и т. д.
21
Окур — воинское звание младшего командного состава в страже, в армии (единое для всех зон).
22
Дорожная служба — официальное отделение стражи, следящее за порядком на дорогах.
23
Ил'яхзи — технический прибор, позволяющий создавать зрительные иллюзии, его действие магически не определяется, можно смоделировать от 5 до 10 образов.
24
делар — вежливое обращение к перворожденному (мужчине)
25
Делари (эльфск.) — вежливое обращение к перворожденной (незамужней женщине).
26
Эртуарсаль (эльфск.) — магический предмет, обычно диадема, используется делари для создания иллюзий. Возможно сокращение — эрт.
27
Шагра-станция — станция, работающая на шагране. Шагран* — вид энергии, который начали использовать на Сантеро незадолго до Катастрофы.
28
Ведущий — командир охраны.
29
Пост — пропускной пункт на границе с Зелёной зоной.
30
Хардвэ — технология, любая вещь технического происхождения.
31
Хардвэ — технология, любая вещь технического происхождения.
32
Камр — амулет, блокирующий магию; камень, нейтрализующий магию.
33
Туарра- курительная смесь орков, которая оказывает бодрящее воздействие, на людей действует также, а у эльфов вызывает очень глубокий сон.
34
"В глазах прыгали задорные лингрятки (лингрэ)" — аналог нашего выражения "чёртики в глазах".
35
Хайтаррасс — некая туманная субстанция, неизвестной природы; хищник, предположительно результат неудавшегося магического эксперимента, по некоторым данным разумен.
36
итсы — насекомые, типа клещей
37
Маршис — просторечное название клана марр'ши'исс.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});