Читать интересную книгу Чувство времени (СИ) - Евгения Федорова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 155

— Ты помнишь выбитый в детстве зуб? — удрученно уточнил фантом. — Пока он помогал тебе жевать, то был важен. Когда его не стало, образовалась дыра, и тебе осталось только жалеть, что теперь жевать тебе неудобно. И на этом все. Знание о том, что у тебя был когда-то отличный зуб ничем тебе не полезно.

— Тут другое, — возразил я, и тут же умолк, наткнувшись на взгляд Мархара.

— А ты уверен? — делая паузы между словами, спросил он. — Теперь я другой, Демиан, и продолжаю рассыпаться. Забудь те имена, пожалуйста, не произноси их, не рань меня. Мне нужна целостность или я боюсь, что не смогу противиться своим желаниям. Не зря же я спрашивал, как тебе удалось остановиться… тогда, когда ты прикоснулся ко времени мальчика. Но ты догадался. Я надеялся, ты подскажешь мне способ! — слова лились из его рта, как гной выходит из раны. Я чувствовал смятение фантома и, наконец, начал понимать, как он опасен на самом деле. Однажды фантом прошел путь от бестелесной смерти до обретшего понимание разума, разрушив все живое на своем пути, и теперь терзался не пустотой, появляющейся с утратой частей, но возможностью вновь потерять осознание и понимание. Он не боялся убивать, он боялся перестать существовать.

И, будто подтверждая мои слова:

— Я совсем не уверен, что сердце водяного змея по настоящему стоящая штука, что оно имеет хоть какую-то силу, но утопающий готов хвататься даже за соломинку. Если у нас ничего не выйдет, то настанет момент, когда точка невозврата будет пройдена. Демиан, ты понимаешь, о чем я?

— Понимаю, — будто эхо отозвался я.

— Сделаешь это для меня?

— До подобного не дойдет, — я покачал головой, но, видя мольбу во взгляде друга, закончил: — но если понадобиться, я сделаю все быстро. Ты же знаешь, в Форте у меня есть ножи.

Он вздрогнул и отвел глаза. Понимая, как он любит жизнь, я ни чем не мог ему помочь, кроме того, что уже собирался сделать.

Глава 12. Глубина

Это было темной ночью, когда на свет лампы выпрыгивают из воды летучие рыбы. У нашей лодки с боку была натянута сеть, чтобы вылетавшие из воды рыбы не могли перепрыгнуть через край и уйти. Их широко расставленные плавники цеплялись за ячейки сети, и им уже некуда было деться, оставалось только скатиться на дно, где мы били их по головам колотушкой.

Отец был пьян, они поссорились с матерью, а я была неосторожна и что-то не так сказала, чем его окончательно разозлила. Угрожая и размахивая руками, отец столкнул меня в воду, в которой шуршала ледяная крошка — такой она была холодной. Я совершенно не понимала, где верх, а где низ, где лодка и отец, где небо, а где глубина.

Я жутко испугалась и стала грести, но, ощущая сопротивление и жуткую боль, терзавшую мое тело от холода, сразу же сдалась. И поднялась на поверхность, где отец через какое-то время выловил меня, едва живую, и отвез на берег.

Тонуть, чувствуя, как сковывает тело лед, видеть глубину и потом смотреть в небо, такое же бездонное, как море под килем лодки, было не так страшно, как узнать через несколько лет, что из-за болезни, которая мучила меня две луны после того случая, я никогда уже не смогу иметь детей.

Рассказ одной из портовых девок.

Близился вечер. Эстолла застыла в неподвижности. Назойливое солнце заливало палубу жидким жаром, и разморенные, вынужденные бездействовать люди, походили на сонных весенних мух. Мастер нежился в сползающей тени подобранного паруса, Марика задумчиво гладила его по голове, что-то рассказывала в полголоса, но я не прислушивался.

Пытаясь развеяться, я скинул рубаху и нырнул в прозрачную, теплую волу, и это словно послужило сигналом. Суровые корабельники Эстоллы с хохотом посыпались вниз, поднимая фонтаны брызг. Не желая участвовать в общих суматошных играх, я отвернул от корпуса и поплыл мощными гребками к каменному островку, закрывшему вход в бухту Лалы, но тут рядом со мной оказался Ален. Возможно, я замешкался, когда погружался с головой, чтобы разглядеть потрясающей красоты дно и рыб, скользящих в толще воды, и дал ему возможность догнать себя.

— Дори? — это был прямой вопрос, Ален спрашивал разрешения, и я кивнул, хотя мне не очень то и хотелось говорить. Интересно, почему он не пошел расспрашивать Мастера?

— Зачем мы вернулись на Лалу?

— Планы изменились, возьмем с острова эрвина-ныряльщика и пойдем курсом, по которому шла Бегущая. Нужно кое-что поднять со дна, сердце водяного змея. Настоящее, — я покосился на него, перевернувшись на спину. — Это важный артефакт, он нам нужен.

— А мы не боимся снова столкнуться со змеями?

— Да, ты имеешь полное право не доверять мне после того, что произошло…

— Как раз наоборот, — сказал юноша с возмущением.

— Ну да, — недоверчиво согласился я. — Не уберег корабль, не уберег экипаж. Ну что же, надеюсь, на нашем пути больше не встретиться никаких чудовищ. Поверь, я очень на это надеюсь, но на крайний случай у меня есть устрашающее оружие, куда более опасное, чем я.

— Что это? — с любопытством уточнил Ален.

— Не важно, надеюсь, нам не случиться применить его, — проворчал я, думая о фантоме.

Ничего, как миленький будет спасать свой экипаж. Поглотит водяную тварь и обретет достаточно времени, чтобы восстановить свою целостность. Таков мой злой и жестокий план… второй план, если вдруг змей все же появится.

— Мархар, он ведь ваш старый друг, дори, что вы знаете об этом пирате?

— Пирате? — уточнил я. Помню, в пещере фантом сам подначивал Алена, меня бы это убедило в обратном, но только не юношу. Теперь Ален был разочарован. Ему казалось, что сейчас я выложу всю правду, но вместо этого теперь придется поделиться со мной своими догадками.

— Ну, его имя на самом деле известно, но немного в другом виде. Мархар. Я не сразу даже сообразил сопоставить его с тем, о чем часто судачат в портах. Мараре, о нем говорят как о человеке, который берет то, что ему нужно. Он может отпустить корабль, забрав лишь провиант или книги, может убить весь экипаж или захватить кого-то в плен…

— Это — Эстолла, Ален. Восемь человек экипажа! Большая угроза для крупнотоннажных торговых судов, на борту которых до ста человек команды.

— Восемь, и каждый стоит десятерых. Сам Мараре, поговаривают, вовсе неуязвим. Ему можно нанести страшную рану, воткнуть в него меч, а он приблизится к тебе и все равно убьет.

— Ну, видишь, Ален, ты куда лучше осведомлен о его истории, чего ты хочешь от меня?

— Я пытаюсь понять насколько… безопасно с ним иметь дело, дори. Мне важно, чтобы вы дошли до материка целым.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 155
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чувство времени (СИ) - Евгения Федорова.

Оставить комментарий