28
Великолепно! (фр.).
29
Добро пожаловать (фр.).
30
Слава богу (лат.).
31
Тот день (нем.).
32
Патентный замок предшествовал пружинному замку. Его можно было открыть изнутри. (Примеч. авт.)
33
— Шерлок Холмс, это что, солдат английской армии? (фр.).
34
— Ну что вы, генерал, он слишком стар для службы (фр.).
35
Начальные слова солдатской песни.
36
«Верен как сталь, прям как клинок» (англ.).
37
На неопределенное время (лаг.).
38
1 стоун =6,35 кг.
39
По Фаренгейту — более 38,8 °C.
40
Кроме того, Шерлок Холмс — единственный вымышленный персонаж, которого почтили биографией, его Жизнеописание написано г-ном Винсентом Старреттом. Во славу Шерлока Холмса в Америке было создано несколько обществ, таких, как «Нерегулярные войска Бейкер-стрит», «Клуб пестрой ленты». (Примеч. авт.).
41
Паштет из гусиной печенки (фр.).
42
Мы уже говорили в предисловии о той роли, какую сыграла книга Адриана Конан Дойла «Истинный Конан Дойл» в истории написания биографии писателя. Сейчас, представляя читателям книгу в почти полном виде (за исключением уже цитированных мест и пассажей, посвященных подробному описанию генеалогического древа), мы хотели бы, в силу избранного нами принципа «параллельных жизнеописаний», дать пример еще одного взгляда на жизнь великого человека, пример оценки его жизни близкими людьми, пример страстной — даже пристрастной — апологии. (Примеч. переводчика.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});