Читать интересную книгу Темные Волшебники. Часть первая. Триада - Chirsine (Aleera)

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 139

- Короче, я так понимаю, что вот это - ваша персональная головная боль?

- Теперь и твоя тоже. Но самое сложное было - варить именно «основу». «Направляющую» часть, как сказал Рон, можно, в принципе, дней за шесть сготовить - с этим даже второкурсники справятся. Тут ведь самое главное - правильно состав компонентов рассчитать, а с этим у нас проблем, вроде бы, не было.

- Как хоть это в конечном варианте выглядеть будет?

- Что-то типа полупрозрачного бульончика.

- Обнадежил. Так что ты там говорил насчет добавления компонентов?

- Нужна паутина акромантулов.

- Бе-е!

- У Рона была такая же реакция. Э-эх, жалко, что тебя не было, когда мы сели новый состав зелья рассчитывать. Вот это была умора! - хмыкнул Гарри, помешивая зелье.

Малфой, прислонившийся к бортику одной из раковин, с удивлением на него уставился.

- Что значит - новый состав? - подозрительно спросил он.

- А то и значит. У нас же шкуры бумсланга нет запасной - вся ушла на Оборотное зелье, а новую неоткуда добыть. Поэтому пришлось переделывать рецепт зелья - подбирать новый компонент, который эту шкурку бы и заменил. А потом еще и соотношение ингредиентов заново просчитывать, их количество…

- То есть, ты хочешь сказать, что не обернется ли эта гадость смертельным ядом для того, кто ее примет, зависит только от ваших косых расчетов? - Драко нервно сглотнул и покосился на кабинку с котлом.

- Сам ты косой, а не наши расчеты! - в сердцах воскликнул Гарольд, копошившийся в мешочках с ингредиентами. - Мы их несколько раз перепроверяли!

- И каждый раз получали разный результат, - ехидно произнес блондин.

- Малфой, знаешь, чем Рон выгодно отличается от тебя?

- Ну?

- Он паники по каждому поводу не устраивает.

- Так ты закончил? Хорошо бы нам при таких делах вообще на обед успеть - мне не очень-то хочется до вечера голодным ходить.

- Кто о чем, а «Малфойчик» о себе любимом и о своем несчастном желудке, - пробурчал Гарольд.

- Да ну тебя, «Поттерчик».

- Нет, «Поттерчик» не звучит, а вот «Дракусик»…

- Слушай, ну хватит уже, а? - воскликнул покрасневший до корней волос Малфой-младший.

- Ладно-ладно, ты прав - к Хагриду надо успеть пораньше, потому что от него мы в Запретный Лес пойдем.

- Куда-а?

- Малфой, а ты думаешь, откуда мы акромантулью паутину возьмем? У Хагрида-то ее нету.

Со второго этажа на улицу мальчики выбирались тайком, вздрагивая и нервно озираясь от каждого звука. Им не очень-то хотелось обнаруживать своего нарушения нынешнего режима. Причем, как вслух выразился Малфой, их даже Филч вряд ли спасет в такой ситуации, как бы это смешно не звучало, поскольку для обычного ученика слова «Филч» и «спасение от наказания» между собой никогда ничего общего не имели. Хотя, в последнее время, для слизеринцев школьный завхоз делал значительные поблажки. На улице, несмотря на самый разгар весны, было не так уж тепло. Поэтому, кутаясь в тонкие школьные мантии, слизеринцы почти бежали в сторону хижины лесничего. У него, наверное, разожжен камин, да и чашка горячего чая лишней не будет.

- Привет, Хагрид! - воскликнул Гарольд, при виде открывшего после их с Малфоем стука дверь полувеликана.

- И вам, эта, привет, - сам лесничий особенно радостным не выглядел. - Ну, проходите, раз пришли.

На скамье за столом, сдвинув брови, с мрачным видом сидел Дамблдор. Похоже, они с Хагридом говорили о чем-то малоприятном для обоих.

- Добрый день, молодые люди, - произнес он, - что вы тут делаете одни?

- Мы… м-мы в гости пришли… - выдавил Малфой-младший, поежившийся под прямым взглядом голубых глаз директора.

- Что ж, раз вы пришли в гости, было бы просто неприлично вас отсюда прогонять. Но хотелось бы заметить, что так открыто нарушать правила все же не стоило.

- Извините, профессор. Нам просто очень нужно было поговорить с Хагридом, - вежливо произнес Гарри, подталкивая Драко ко второй скамье, стоявшей напротив Дамблдора.

- Можете говорить. Надеюсь, я вам не очень помешаю?

- Нет-нет, сэр, ничуть, - в порыве чувств Поттер сделал слишком большой глоток из чашки с чаем, которую ему дал Хагрид, и обжег горло. Поэтому, за него ответил Драко, обошедшийся со своим чаем куда более аккуратно.

- Хагрид, ты уже слышал о Роне? - спросил Гарольд.

- Да, конечно, мне, эта, профессор Дамблдор сообщил. Очень жаль его. Но ничего, ведь у нас… ну эти, мандрагоры, скоро поспеют… вроде.

Последнее слово лесничий произнес уже совсем тихо.

- Ну, мы, знаешь, хотели просто так… на животных твоих посмотреть, - выдал первое пришедшее на ум Малфой-младший. Судя по взгляду Хагрида, брошенному на него, идея была неудачной.

- Каких животных? - заинтересовался Дамблдор.

- Ну, я, эта, из Леса Запретного пору тройку интересных зверушек прикармливаю - они за хижиной часто появляются. А мальчики в следующем году на продвинутое УЗМС хотят ходить - вот им и интересно воочию, так сказать, заранее увидеть то, что они потом проходить будут, - произнес Хагрид, почему-то постоянно косясь в окошко.

Раздался стук в дверь. Тарелка с кексами в руках полувеликана дрогнула. Интеллигентный стук повторился и, стоявший за дверью, решив, видимо, что стоит все-таки проявить инициативу, вошел. Хагрид тяжело опустился в кресло, зашвырнув тарелку в угол.

- А Фадж что здесь делает? - полушепотом произнес Драко.

Гарольд пожал плечами.

- Здравствуйте, Хагрид. Я к вам по делу. О, Альбус, и вы здесь! - Министр говорил короткими фразами, будто боясь за длинными предложениями потерять нить рассуждения. - Все очень плохо. Уже которое нападение и снова двойное. Я обязан что-то сделать.

- Я ведь… но меня же… это был не я! Профессор Дамблдор, вы знаете! Скажите! - лесничий умоляюще посмотрел на директора.

- Корнелиус, я полностью доверяю Рубеусу Хагриду. И от вас прошу того же - он вне всяких подозрений, - Дамблдор нахмурился еще сильнее. На секунду в его голосе проскользнуло раздражение. - Заметьте, тем же самым, но в сопровождении достоверных фактов я вам уже несколько раз отвечал на те письма, которыми вы меня бомбардируете уже не первую неделю.

- Послушайте, Альбус, - неловко начал Фадж, но запнулся, заметив Гарри и Драко. - А вы что тут делаете, молодые люди? Почему вы не на занятиях?

- Сегодня воскресенье, - язвительно сообщил Малфой-младший.

- Мы… э-э… у нас с профессором Дамблдором и мистером Хагридом конфиденциальный разговор. Не могли бы вы пойти и погулять где-нибудь? - нервно сказал Министр Магии.

- Да, вы, эта… идите… действительно… на зверушек гляньте… - пробормотал полувеликан.

- На каких еще зверушек? - напрягся Министр.

- Корнелиус, говорю вам, то, что вы собираетесь сделать, ничего не решит! - в голосе Дамблдора послышалась сталь.

Слизеринцы, переглянувшись, встали со скамьи и потихоньку стали пятиться к двери.

- Но, Альбус, у Министерства нет выбора - нужно немедленно предпринять меры! Попечительский совет…

Конечную часть фразы мальчики не услышали, потому как за ними захлопнулась дверь.

- Давай ко второму окну, - предложил Поттер, кивая на хижину.

- Что? - не понял Малфой.

- Со стороны Леса есть второе окошко. Главное только особенно не высовываться.

Пробравшись к задней стене домика лесничего, мальчики притаились под окном. Все равно почти ничего не было слышно. Тогда Малфой, чуть высунувшись, медленно повел волшебной палочкой. Скрипнула оконная рама, и одна из створок приоткрылась.

- Что это? - испуганно спросил Министр.

- Сквозняк. У меня такое бывает, - быстро ответил полувелика.

- Мерлин, Хагрид, какой сквозняк? Закройте окно!

- Да, ну, зачем? Тут и так душно было, а сейчас хоть проветрится слегка…

- Так, хорошо, вернемся к нашему делу. Как я уже сказал, я вынужден буду пригласить вас последовать вместе со мной, - судя по голосу, Фадж сильно нервничал. - Вы поймите и меня тоже: от меня требуют немедленного принятия решения. Я нахожусь в не менее неприятной ситуации, чем ваша!

- Вы никуда не заберете Рубеуса, - медленно и с расстановкой произнес Альбус Дамблдор.

- Альбус, это мой долг! Я не могу поступить иначе! Я прошу вас, ведь если окажется, что Хагрид не виновен, его отпустят, и никто дурного слова не скажет…

- Куда вы меня хотите забрать? - воскликнул лесничий.

- О, Хагрид, не беспокойтесь, как только найдут настоящего преступника, вас немедленно отпустят. Это всего лишь мера предосторожности клянусь вам! - Министр Магии сорвался на крик.

- Так вы хотите меня в Азкабан забрать? - хрипло спросил полувеликан, уже зная ответ.

Снова скрипнула дверь. В хижину вошел еще кто-то, причем, на вошедшего крайне недружелюбно зарычал Клык. Мальчики переглянулись и снова обратились в слух.

- Министр, директор Дамблдор, я рад, что вы здесь, - раздался голос вошедшего.

Драко зажмурился и тряхнул головой.

- Только этого не хватало, - прошептал он. - Так, Поттер, я согласен куда угодно идти, хоть в твой Лес, только подальше отсюда и как можно быстрее.

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 139
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Темные Волшебники. Часть первая. Триада - Chirsine (Aleera).
Книги, аналогичгные Темные Волшебники. Часть первая. Триада - Chirsine (Aleera)

Оставить комментарий