Читать интересную книгу Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 230

— Надеюсь, вы понимаете, — негромко произнес он, — что должны использовать только те заклинания, что изучены вами на школьных уроках?

Я боялся, что в отместку за невнимание Снейп решит сделать из меня отбивную, но все оказалось не так ужасно — видимо, ему действительно хотелось, чтобы студенты поняли все преимущества невербальной работы. С минуту мы молча, по очереди, перебрасывались несложными проклятиями, то и дело выставляя Protego, а потом Снейп опустил палочку и повернулся к замершим у парт и стен ученикам.

— Скорость и непредсказуемость как результат концентрации и направленной воли, — сказал он. — А теперь разбейтесь по двое и начинайте работать. И чтобы я не слышал ни слова!

Нотт решил выбрать себе в напарники Малфоя, а я встал напротив Пирса, поджидавшего меня с довольной ухмылкой на лице. Начав упражнение, я совсем не удивился, что невербальные у Пирса получаются без особых проблем — если отец с детства учил его сопротивляться Imperio, то мог объяснить и азы мысленной работы с заклинаниями. В результате благодаря нему Слизерин заработал десять баллов, а Поттер, нахамивший Снейпу в конце занятия — субботнее наказание.

Перед началом зельеварения у дверей в класс столпились ученики со всех четырех факультетов — тех, кто решил продолжить изучение этого предмета на шестом курсе, оказалось не так уж много. К моему удивлению, гриффиндорцев было всего трое — Поттер, Грейнджер и Уизли.

— Вот уж не думал, что Поттер решит изучать зелья, — тихо сказал я, когда мы остановились в коридоре неподалеку от входа. — Значит, он умудрился получить за С.О.В. "превосходно"?

— Насколько я знаю, Слагхорн берет и с более низкими оценками, — ответил Нотт.

Наконец, дверь открылась, и толстяк начал запускать всех в класс. К первому уроку он подготовился основательно: в классе витали ароматы зелий, кипевших в четырех больших котлах. Мы с Ноттом, Пирсом и только что прибежавшей Полиной уселись за один стол, с удовольствием принюхиваясь к приятным запахам и осматривая слегка изменившийся вид помещения, отражавший теперь вкусы нового преподавателя.

Слагхорн не был оригинален, начав урок с общих фраз о том, чем нам предстоит заниматься весь этот год, после чего решил проверить, знаем ли мы, какие зелья находятся в расставленных по классу котлах. По традиции, руку подняла одна Гермиона, хотя я был уверен, что и Пирс, и Полина знают правильные ответы.

Незнакомый с манерами гриффиндорки, Слагхорн поначалу был крайне доволен ее активностью, однако после того, как Гермиона вытянула руку в третий раз, решил все-таки разобраться, почему помалкивают остальные ученики. Он обежал взглядом столы и остановился на Пирсе и Полине, которые при вопросе о третьей субстанции начали улыбаться и переглядываться. "Ну еще бы", подумал я.

— Насколько я понимаю, — начал Слагхорн, подбираясь ближе к нам, — не одной мисс Грейнджер известно, что находится в третьем котле. Не нужно стесняться, мои дорогие — ведь не зря же вы решили посвятить следующие два года изучению премудростей зельеварения. Будьте активнее. Прошу прощения, что пока не знаю всех вас по именам… мистер?..

— Пирс, — сказал Пирс. Слагхорн аж подпрыгнул.

— Мой юный друг, вы, случаем, не сын Клайва Пирса?!

Судя по выражению лица, Трента к шестому курсу достало, что все новые преподаватели обязательно задают ему этот вопрос, и он с неудовольствием проговорил:

— Ну и что, что сын? Я и сам кое-что умею.

— Разумеется! — Услышав, что его догадка оказалась верной, Слагхорн прямо расцвел. — Я ни в коем случае не сомневаюсь в ваших способностях! Напротив, теперь я более чем уверен — вы прекрасно знаете ответы на все вопросы, что были заданы мною ранее! Итак, мистер Пирс, что же у нас в третьем котле?

— Приворотное зелье, Амортенция, — ответил Пирс, и Полина снова заулыбалась. — Довольно опасная штука, несмотря на все эти приятные запахи.

— Совершенно верно! — довольным голосом воскликнул Слагхорн. — И, судя по всему, ваша прекрасная соседка отлично осведомлена, почему это зелье столь опасно?

— О, — с удовольствием сказала Полина, — еще как осведомлена! На одном приеме мой брат подлил Амортенцию в вино девушке, которая ему нравилась, а потом целый год не знал, куда от нее деваться.

"Полина — манипулятор, — подумал я, заметив, как Слагхорн навострил уши при слове "прием". — А у толстяка губа не дура".

— Мисс?.. — спросил Слагхорн, наверняка ожидая услышать очередную знакомую фамилию. Полина с нескрываемой гордостью произнесла:

— Мазерс!

Невозможно было не отдать должное ее расчету — фамилия произвела на Слагхорна эффект разорвавшейся бомбы. Малфой, на которого тот не обращал ровно никакого внимания, выглядел недовольным еще с тех пор, как новый профессор соловьем разливался об уме и талантах Гермионы, а теперь смотрел на Слагхорна с откровенной ненавистью за такое пренебрежение к его персоне.

— Мисс Мазерс! — ошеломленно произнес Слагхорн, едва ли не отвешивая ей поклон, будто королеве. — Почту за честь учить вас! Такая семья, такая история…

— Спасибо, — вежливо проговорила Полина, наверняка предполагая услышать нечто подобное.

Сказав еще пару лестных фраз, Слагхорн, наконец, вернулся к теме урока. Эрни Макмиллан из Хаффлпаффа поинтересовался, что за зелье находится на учительском столе, и Слагхорн, видимо, давно предвкушавший этот вопрос, пустился рассказывать о бурлящем в котелке "Феликс Фелицис". Услышав, что маленький флакон с этим зельем станет наградой за качественную работу на уроке, все замерли, воодушевленные перспективой обрести абсолютную удачу хотя бы на двенадцать часов.

— Итак, — продолжал Слагхорн, благодушно осматривая учеников, не спускавших с него внимательных глаз, — для того, чтобы получить этот флакончик, — он еще раз показал заветный приз, — вам следует максимально качественно сварить Напиток живой смерти…

"Теперь "Феликс" в кармане", обрадовано подумал я.

— … однако, — Слагхорн снова обежал взглядом класс, — кто из вас мистер Ди?

Вот черт! Весь мой оптимизм мгновенно испарился. Я нехотя поднял руку, и Слагхорн кивнул.

— Прекрасно, — проговорил он, не спуская с меня глаз. — Профессор Снейп показал мне список составов, которые вы варили на четвертом и пятом курсах, и объяснил основные принципы своего подхода к вашему обучению. Из того, что я узнал, можно сделать вывод, что изготовление Напитка живой смерти не потребует от вас никакого труда, а потому персонально для вас задача усложняется. Откройте, будьте так добры, учебник на странице 325… Муравьиное зелье! Великолепный состав, способный излечить целый ряд разъедающих проклятий из категории водных… В учебнике на приготовление этого зелья отводится около полутора часов, однако некоторые варианты формулы позволяют качественно сварить его за пятьдесят-шестьдесят минут. Если вам это удастся — "Феликс Фелицис" ваш… Что ж! — воскликнул он, разводя руки в стороны и обращаясь уже ко всем присутствующим. — Вперед!

Я был разозлен, расстроен и польщен одновременно, в первые минуты после оглашения своего задания не зная, какую из этих эмоций предпочесть. Откровенно говоря, я надеялся, что новый зельевар не станет уделять мне столько внимания, сколько уделял Снейп, и я буду спокойно варить составы по формулам из учебника, поскольку, несмотря ни на что, зельеварение так и не стало моим любимым предметом — я занимался им усердно лишь для того, чтобы не ударить в грязь лицом перед деканом. Однако Снейп наверняка догадывался, что я с радостью расслаблюсь и после всего, с чем мне пришлось иметь дело на предыдущих курсах, без труда смогу получать у Слагхорна высокие баллы, а потому не преминул обратиться к новому преподавателю, чтобы тот не делал мне никаких поблажек.

Теперь "Феликса" мне было не видать, как своих ушей. Муравьиное зелье оказалось сложным даже в оригинальном варианте, включая в себя работу с двумя незнакомыми заклинаниями-катализаторами. Слагхорн явно не хотел, чтобы "Феликс" достался мне. Впрочем, я быстро успокоился, решив, что удача — это, конечно, неплохо, но лучше все-таки полагаться на свои способности и умения. В конце концов, если Слагхорн решил, что я смогу приготовить такой мудреный состав всего за час, значит, задача мне и правда по плечу?

Увы, но либо профессор переоценивал мои силы, либо рассчитывал на провал. Некоторые ингредиенты оригинального рецепта встречались мне на практике впервые, и пока я разбирался, как лучше с ними работать, пока придумывал формулу и проверял сочетаемость веществ и заклинаний, прошло почти полчаса. К концу урока я добрался только до середины процесса, так что в моем котле медленно вспучивалась пузырями густая болотного цвета жижа с резким кислым запахом. Слагхорн бросил взгляд на мое варево, глянул на формулу, написанную на пергаменте, и покачал головой:

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 230
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo.
Книги, аналогичгные Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo

Оставить комментарий