Читать интересную книгу Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 217

— Когда-нибудь мы подадим в суд на этого негодяя, — пообещала Гермиона и погладила всхлипывающего эльфа по голове.

— Бедный Добби, — Гарри снова потрясенно покачал головой. — Кажется, теперь я понимаю, что Дурсли не были плохими. Да, они были часто ко мне несправедливы, заставляли меня, как домашнего эльфа, убирать, мыть полы, но… никогда… ничего подобного, — Гарри глотнул подкативший к горлу комок. Тошнота усилилась. — Я не знаю, что бы со мной было… если бы… Добби… — Гарри потрясенно обнял эльфа, который зарыдал своему новому хозяину в плечо.

* * *

— Слушай, Гарри, что с тобой? — потормошил его Рон. — Что случилось? — Они сидели в гостиной и пытались учить уроки. — Ты уже наказание отбыл?

— Нет, забыл, сейчас иду, — невнимательно пробормотал Гарри.

— Ты что? Если Филч доложит Жабе, что ты опоздал, то она назначит тебе ещё одно наказание! — испугался Рон.

— Я занят на всю следующую неделю. Так что… одним разом больше, одним меньше… Послушай, Рон… ты же читал книгу Гермионы…

— Этих рабов ее, что ли? — уточнил тот.

— Да.

— Ну, читал… — пожал плечами Рон.

— И ты… так спокойно на неё отреагировал? — изумился Гарри.

— Ты чего, старина? — опешил Рон.

— Я потрясен, Рон, мы обсуждали эту книгу почти до утра! То, что некоторые волшебники вытворяют с эльфами… Это невозможно, Рон!

— Подожди, Гарри, ты чего? С катушек съехал? Ты теперь тоже активный борец этой РВОТы или ГАВНЭ, как там ее?

— Рон, я поражаюсь! Как ты на это спокойно смотришь? А если бы с тобой так обращались, как с Добби?

Рон ошалело уставился на Гарри. Наконец его рот растянулся в ухмылке.

— Так эта тяга к освобождению, она что, половым путем передается? Или Гермиона тебя зельем опоила?

Гарри покачал головой:

— Послушай, Рон. Я понимаю, что эльф — это не волшебник, что это другое существо, но он так же, как и мы, способен радоваться, быть счастливым или несчастным, страдать от боли и насилия!

— Какого насилия? — обалдел Рон.

— Как какого? Ты же читал книгу Гермионы!

— Ну я только первую главу, чтобы она отстала, — сознался Рон.

— Люциус Малфой заставлял Добби ублажать себя, — шепотом произнес Гарри.

— Чего? — Рон скривился так, что Гарри от него отодвинулся, ожидая, что его друга сейчас стошнит.

— Да, — подтвердил Гарри.

— Ну и придурок, — с чувством выговорил Рон. — С эльфом?!!! Обалдеть можно! Фу! Нет, Гарри, я знал, что эти Малфои — законченные идиоты, но чтобы так! Ну все, Малфеныш, ты попал! Теперь я знаю, как тебя дразнить! — Рон загоготал.

— Более тупого и бессердечного существа, чем ты, Рон, я никогда не встречала! — воскликнула неожиданно появившаяся Гермиона.

— Неужели тебе не жалко Добби? — изумился Гарри.

— Ну не повезло Добби, да, — согласился Рон. — Но Малфой! С эльфом! Умора! Фу! Бе! — Рон согнулся пополам, выказывая все свое отвращение к благородному волшебному семейству.

Разогнувшись, он увидел два одинаково сверлящих его осуждающих взгляда.

— Ну все, — захохотал он, — привет! У вас, похоже, теперь полная гармония!

Глава 38. Наказан

Пока Гарри отбывал наказание за бунт в школе, он заработал ещё неделю наказаний за то, что выступил против нового закона про оборотней, нагрубил старосте школы, использовал магию в коридоре, в результате чего пострадали несколько членов Инквизиторского отряда (госпоже директрисе даже пришлось заставить миссис Всезнайку мыть полы за наглую ложь, что Гарри только защищался), затем за то, что не успел законспектировать все статьи из «Волшебного голоса правды» и, наконец, за то, что Амбридж упала с лестницы и сломала ногу. Гермиона снова была отправлена в распоряжение Филча, поскольку свидетельствовала, что в момент падения директрисы Гарри был в хижине Хагрида.

— Гарри, это невозможно! Это переходит все границы! — сжимала кулаки девушка.

— Гермиона, может быть, тебе не стоит за меня заступаться? — предположил Гарри. — Все равно я почти все время наказан.

— Скоро дело дойдет до того, что меня начнут наказывать за то, что я вообще что-либо сказала!

Гарри был с ней согласен. Действительно, отношение к магглорожденным волшебникам резко ухудшилось. И это стало ощущаться не только на Слизерине. Активная пропаганда о вреде магглов, проводимая во всех газетах, действовала на многих школьников и, судя по письмам родителей, на взрослых тоже. Гарри чувствовал, как меняется атмосфера в замке. Многие волшебники советовали своим детям не высовываться, вести себя хорошо или поддерживать нового Министра Магии — Люциуса Малфоя, который наконец-то расставил все точки над «i» и навел порядок, о чем неустанно писали в «Волшебном голосе правды». Популярность мистера Малфоя возросла и в школе после того, как благодаря аврорам резко улучшилось поведение школьников и среди старших курсов было проведено несколько лекций по будущему трудоустройству. Гарри видел, что многие школьники начали избегать его, боясь впасть в немилость у новой директрисы, которая обещала лично написать характеристики и рекомендации учащимся по окончании Хогвартса. Большинство старшекурсников заняли нейтральную позицию: они не докладывали директрисе о проступках Гарри, Гермионы и Рона, но держались от гриффиндорского трио подальше. После ссоры с Парвати Рон больше ни с кем не встречался, потому что никто из девушек не желал навлекать на себя неприятности. Но хуже было то, что Рон узнал, что его отца уволили из Министерства Магии и закрыли магазин близнецов Уизли. Правда, закрыли и другие магазины волшебных шуток. На Диагон-аллее осталась только одна лавочка, которая получила лицензию на продажу волшебных выкрутасов, — «Шутки тетушки Луш». Но конфеты, фейерверки и игрушки там были большей частью невинные, неинтересные, а то и вовсе бракованные. За две недели до начала Рождественских каникул на общей доске объявлений появилось сообщение, что в школе состоится Рождественский бал, но присутствовать на нем будут только чистокровные волшебники. Гарри увидел, что некоторые девочки очень огорчились, но общее обиженное настроение большинства выразила Гермиона:

— И не очень-то нужно! Все только для Слизерина и сына Министра Магии!

— Я тогда тоже не пойду на этот долбанный бал, — поддержал ее Рон. — Что я там не видел? Разве что наряженную жабу.

Гарри к новости о Рождественском балу остался абсолютно равнодушным. У него и без того было много проблем. Ему увеличили количество наказаний. Теперь он должен был сначала выполнять поручения Филча, а только потом идти в подземелье, чтобы стоять с поднятыми руками. И хотя Добби помогал ему, как только мог, Гарри выбивался из сил, чтобы успевать учить уроки, потому что Амбридж требовала каждый день на проверку все его домашние задания, не доверяя учителям. Несмотря на то, что Добби старался всегда освободить хозяина от наказания стояния, иногда в подземелье для проверки выполнения распоряжений приходила Амбридж и наблюдала, в достаточной ли мере страдает Гарри. Как только она уходила, Добби, конечно же, спешил освободить хозяина, но Гарри вскоре ощутил последствия таких «стоек»: у него начали периодически неметь руки. Узнав об этом, Гермиона очень расстроилась и попыталась сварить лечебное зелье. И тогда девушка обнаружила, что Инквизиторский отряд не спускает с неё глаз и буквально ходит по пятам. К счастью, девушку выручала мантия-невидимка и туалет плаксы Миртл.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 217
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge.

Оставить комментарий