Читать интересную книгу Тайна Адомаса Брунзы - Юозас Антонович Грушас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 154
цента не нужно мне от Кибартаса. Это ясно. Я бы мог ему и на пять тысяч больше дать, если бы он захотел. Так не взял… А чтобы его хозяйство пошло с молотка, нужна определенная сумма долга… Вот я и удвоил. Должна его земля в мое хозяйство влиться, как ручеек в большую реку.

Б у д р е н е. Я понимаю, Йокубас, но все-таки…

Б у д р и с. И не хочу я обижать Кибартаса. Все по справедливости сделаю: чтобы не обидеть, верну дом и все строения. Пусть живет в своем доме и работает у меня. Я велел ему нынче же прийти и принести планы землеустройства… Так что, не суйся больше в эти дела.

Б у д р е н е. Ладно, Йокубас… Это очень хорошо, что возвращаешь… А я… сын приехал, мне теперь забот хватит…

Стучат в дверь.

Б у д р и с. Войдите!

Входит  К и б а р т а с.

К и б а р т а с. Вот принес. (Подает Будрису бумаги.)

Будрене выходит.

Б у д р и с (просматривая бумаги). Порядок… Вот видишь, а не хотел давать. И что попусту упрямился?

К и б а р т а с. Бог тебе этого не простит.

Б у д р и с (укоризненно). Кибартас!

К и б а р т а с. Точно, не простит.

Б у д р и с. Зачем так говоришь? Ты же все надворные постройки и дом назад получишь… Сам видишь — я хочу, чтобы мы это дело по справедливости решили, честно рассчитались.

К и б а р т а с. Не поминал бы ты лучше, сосед, о справедливом расчете. Знаю я твою честность…

Б у д р и с. Пусть будет нечестно, если тебе так нравится.

К и б а р т а с (очень огорченно). Был бы тут твой сын, не случилось бы этого.

Б у д р и с (нервно). Гм… Будешь человеком — сможешь жить на своей усадьбе, а у меня работу получишь.

К и б а р т а с. Так дай бумагу, что возвращаешь дом.

Б у д р и с (подумав). Ладно, дам, напишу. (Уходит.)

Возвращается  К а р о л и с, чтобы взять пальто.

К и б а р т а с (удивленно). Уж не Каролис ли?

К а р о л и с. Он самый. Здравствуйте, Кибартас! (Протягивает руку.)

К и б а р т а с. Здравствуйте. Как же это? Слух был, что вы за границей живете.

К а р о л и с. Ездил.

К и б а р т а с. И вернулись? К отцу?

К а р о л и с. Вернулся.

К и б а р т а с. А со мной тут такое приключилось…

К а р о л и с. Что?

К и б а р т а с. Не знаете?

К а р о л и с. Нет.

К и б а р т а с. Помните, вы тогда заверили меня, что я не останусь в обиде?

К а р о л и с. А что случилось?

К и б а р т а с. Я не торопился, все думал, как-нибудь утрясется… только смотрю, векселя уже опротестованы. И пошло все с молотка.

К а р о л и с. А… эти так называемые гарантии?

К и б а р т а с. Все… Потерял я свою землицу.

К а р о л и с. Вот оно что!

К и б а р т а с. А я вам верил.

К а р о л и с. Да, да. Тут что-то нечисто…

К и б а р т а с. Где там чисто, когда у человека обманом последний кусок хлеба отнимают.

К а р о л и с. Нет, Кибартас, это надо поломать. Справедливость должна быть восстановлена.

К и б а р т а с (обрадованно). Говорите, будет восстановлена?

К а р о л и с. Я все сделаю, Кибартас. Должна быть восстановлена.

К и б а р т а с. Я так и думал, что вы сдержите слово!

К а р о л и с. Будьте спокойны, Кибартас. Так этого не оставлю.

Г о л о с  Г е н е. Каролис!

К а р о л и с. Простите, сосед, меня ждут. (Надевает пальто.)

К и б а р т а с. А я и там, и тут помощи…

К а р о л и с. Тут дело не в помощи, а в справедливости. (Уходит.)

К и б а р т а с (один). Вернулся… Теперь все по справедливости.

Входит  Б у д р и с.

Б у д р и с. Можешь жить, как дома. (Протянул Кибартасу бумагу.) Почему не берешь?

К и б а р т а с. Погоди, сосед. Ты действительно возвращаешь мне строения?

Б у д р и с. Видишь ведь, бумагу даю.

К и б а р т а с. И я, ежели захочу, и сломать их могу?

Б у д р и с. Нет, только жить можешь.

К и б а р т а с. И быть твоим батраком?

Б у д р и с. Захочешь — можешь работать. Кусок хлеба я тебе гарантирую.

К и б а р т а с. Так, значит… Сам себе и батрацкую построил… Тебе и тратиться не пришлось. Хитер ты, сосед, ох и хитер! Нет, Будрис, ты лучше мне землю верни.

Б у д р и с. Что?

К и б а р т а с. Землю, говорю, верни, мой собственный кусок хлеба.

Б у д р и с. Отправляйся туда, к судейскому столу, где сегодня торги были, и шути там.

К и б а р т а с. Я не шучу, сосед. Неужто забыл, что обещал, за что твой сын поручился?

Б у д р и с. Ах, так…

К и б а р т а с. Вернулся он на мое счастье.

Б у д р и с. Оставь его в покое.

К и б а р т а с. Ты же сам его тогда позвал.

Б у д р и с. Берешь бумагу или нет?

К и б а р т а с. Нет.

Б у д р и с (рвет бумагу и бросает к ногам Кибартаса). Не хочешь — ничего не получишь. (Указывает на дверь.) Убирайся.

К и б а р т а с. Ну, мы еще поговорим. (Уходит.)

З а н а в е с.

ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ

Г е н е  и  К а р о л и с  возвращаются с прогулки. Садятся на веранде на скамейку.

Г е н е. Хорошо погуляли, правда?

К а р о л и с. Очень. Везде побывали, где ребятами бегали. Какая же у нас тут красота — озеро, река, лес!..

Г е н е. И фиалок нарвали. Я их на твое пианино поставлю. Глянешь на ноты… увидишь весну.

К а р о л и с. Спасибо тебе, Генуте!

Доносятся трели жаворонка.

Слышишь? Жаворонки с поля вслед за нами прилетели.

Пауза.

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 154
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тайна Адомаса Брунзы - Юозас Антонович Грушас.

Оставить комментарий