Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чжоу Юй одобрительно отнесся к словам Лу Су.
На другой день в лагере Чжоу Юя собрались чиновники и военачальники, чтобы выслушать его приказ. Чжоу Юй поднялся на возвышение в своем шатре. Справа и слева от него стояли телохранители.
Не пришел только Чэн Пу. Вместо себя он прислал своего старшего сына Чэн Цзы. Чэн Пу был обижен тем, что ему приходится подчиняться Чжоу Юю, который был значительно моложе его.
– Вы выполняете долг! – начал Чжоу Юй, обращаясь к военачальникам. – Законы беспристрастны, и их надлежит блюсти всем! Сейчас, когда Цао Цао присвоил власть и чинит произвол еще в большей мере, чем Дун Чжо, когда Цао Цао держит Сына неба своим пленником в Сюйчане и на границах наших расположилось его свирепое войско, я получил повеление покарать злодея! Вы должны идти только вперед! Помните, там, где будет проходить наше войско, народ не разорять! Я буду награждать за подвиги и наказывать за преступления, невзирая на чины!
Затем Чжоу Юй приказал военачальникам Хуан Гаю и Хань Дану в тот же день на судах выйти к Саньцзянкоу и ждать там дальнейших указаний. Во главе еще четырех отрядов он поставил Цзян Циня и Чжоу Тая, Лин Туна и Пань Чжана, Тайши Цы и Люй Мына, Лу Суня и Дун Си. Люй Фаню и Чжу Чжи поручено было исполнять должность сюнь-цзин-ши, поддерживать связь между отрядами, передавать приказы начальникам и наблюдать, чтобы сухопутное войско и флот двигались одновременно в назначенные сроки.
Получив указания, военачальники разошлись и принялись готовиться к предстоящему походу.
Чэн Цзы вернулся к своему отцу, Чэн Пу, и рассказал ему о распоряжениях, сделанных Чжоу Юем.
– Как жаль, что я не хотел повиноваться ему, – раскаявшись, воскликнул Чэн Пу. – Я прежде относился к Чжоу Юю как к человеку слабому и трусливому, но теперь вижу, что он обладает талантом настоящего полководца!
И Чэн Пу поспешил в лагерь просить у Чжоу Юя прощение. Тот его простил.
На следующий день Чжоу Юй вызвал к себе Чжугэ Цзиня и сказал ему так:
– Таланты вашего младшего брата Чжугэ Ляна столь велики, что он достоин быть помощником вана! Зачем он унижает себя службой Лю Бэю? Осмелюсь побеспокоить вас просьбой: пойдите к нему, пока он еще в Цзяндуне, и постарайтесь добиться, чтобы ваш брат покинул Лю Бэя и перешел на службу к Сунь Цюаню. Польза будет двойная: у нашего господина будет прекрасный помощник, и вы будете вместе с братом! Желаю вам успеха!
– Если вы приказываете, я приложу все усилия, – пообещал Чжугэ Цзинь. – Мне стыдно, что я с тех пор, как приехал в Цзяндун, еще не оказал нашему господину ни одной услуги.
Чжугэ Цзинь сел на коня и отправился на подворье. Чжугэ Лян со слезами поклонился брату, пригласил его войти и рассказал ему обо всем.
– Брат мой, тебе известна история Бо И и Шу Ци? [74] – роняя слезы, спросил Чжугэ Цзинь.
– Конечно! Бо И и Шу Ци – первые мудрецы древности! – сказал Чжугэ Лян, а про себя подумал; «Ну, ясно, Чжоу Юй подослал его уговаривать меня перейти на службу к Сунь Цюаню!»
Ты помнишь, они вместе, как родные братья, умерли с голоду у подножья Шоуянских гор, – продолжал Чжугэ Цзинь. – Мы же с тобой единоутробные братья, вскормленные одной грудью, а служим разным людям, не имея возможности видеться друг с другом ни утром, ни вечером. Мне становится стыдно, когда я вспоминаю о Бо И и Шу Ци!
– В тебе говорит лишь одно родственное чувство, брат мой, – ответил Чжугэ Лян, – а я еще помню и о долге! Мы с тобой подданные ханьского императора, а Лю Бэй – потомок Ханьского правящего дома, и если бы ты покинул Сунь Цюаня и стал служить Лю Бэю, мы бы с тобой всегда были вместе. Ни родственное чувство, ни долг не понесли бы от этого никакого ущерба. А как по-твоему?
«Я пришел уговаривать его, а выходит, что он уговаривает меня!» – подумал Чжугэ Цзинь, не зная, что возразить.
Он встал, попрощался с братом и возвратился к Чжоу Юю, которому и передал слова Чжугэ Ляна.
– Как же теперь вы думаете поступить? – спросил Чжоу Юй.
– Сунь Цюань щедр и милостив ко мне, – ответил Чжугэ Цзинь. – Могу ли я отвернуться от него?
– Хорошо, раз вы верно служите нашему господину, я больше говорить об этом не буду, но я уже придумал план, как привлечь вашего брата на нашу сторону.
Вот уж поистине:
С умом повстречается ум – и в мире живут меж собой.С талантом столкнется талант – и вмиг загорятся враждой.
Каков был план Чжоу Юя, вы узнаете в следующей главе.
Глава сорок пятая
из которой читатель узнает о том, как Цао Цао потерпел поражение у Саньцзянкоу, и о том, как Цзян Гань попал в ловушкуПосле разговора с Чжугэ Цзинем Чжоу Юй возненавидел Чжугэ Ляна и решил его убить.
На следующий день состоялся смотр войск, выступающих в поход. После смотра Чжоу Юй пришел попрощаться с Сунь Цюанем.
– Выступайте первым, а я двинусь вслед за вами, – сказал ему Сунь Цюань.
Чжоу Юй шел в поход с Чэн Пу и Лу Су и предложил Чжугэ Ляну отправиться вместе с ним. Тот с радостью согласился. Они сели на корабль, подняли паруса и направились к Сякоу. Суда следовали за ними в строгом порядке. В пятидесяти или шестидесяти ли от Саньцзянкоу корабли остановились. Чжоу Юй создал в центре расположения своего флота подобие укрепленного лагеря. На берегу реки также была создана цепь укреплений, упирающихся в Западные горы.
Чжугэ Лян устроился в отдельной лодке.
Чжоу Юй, отдав все необходимые указания, послал воина пригласить Чжугэ Ляна и встретил его со всеми надлежащими церемониями.
– Простите, что я вас побеспокоил, – сказал он, – но мне надо поговорить с вами. Я много думал и пришел к выводу, что Цао Цао с небольшим сравнительно войском победил огромную армию Юань Шао лишь потому, что воспользовался советом Сюй Ю и захватил у врага провиант, находившийся на озере Учао. Сейчас у Цао Цао восемьсот тридцать тысяч воинов, а у нас всего пятьдесят-шестьдесят тысяч. Как же тут устоять? Мне кажется, что прежде всего нам следовало бы отрезать пути, по которым подвозят провиант армии Цао Цао, иначе его не разбить. Весь провиант армии Цао Цао находится в горах Цзюйте, и я – ведь вы долго жили на реке Хань и хорошо знаете местность – хотел бы просить вас вместе с Гуань Юем, Чжан Фэем и Чжао Юнем отправиться туда и отрезать эти пути. Я дам вам тысячу своих воинов. Таким образом, каждый из нас сможет оказать услугу своему господину! Надеюсь, что вы не откажетесь?
«Должно быть, ему наговорили, что я не хочу действовать, – подумал Чжугэ Лян, – вот он и хочет послать меня на гибель. Отказаться – он меня осмеет. Нет, лучше соглашусь, а там я что-нибудь придумаю».
И он стал одобрительно поддакивать, чему Чжоу Юй очень обрадовался. Он больше не стал задерживать Чжугэ Ляна, и тот откланялся.
– С какой целью вы посылаете Чжугэ Ляна на такое опасное дело? – спросил присутствовавший при разговоре Лу Су.
– Вы же знаете, что я хочу с ним разделаться, – сказал Чжоу Юй. – Но зачем мне действовать так, чтобы потом люди меня осуждали? Пусть это сделает Цао Цао.
Услышав это, Лу Су решил разузнать, подозревает ли что-нибудь Чжугэ Лян. Когда он пришел к нему, Чжугэ Лян спокойно готовился к походу.
– Как вы думаете, увенчается ли ваш поход успехом? – спросил Лу Су, чтобы вызвать Чжугэ Ляна на разговор.
– А почему же нет? – невозмутимо ответил тот. – Я прекрасно разбираюсь во всех законах ведения войны и на воде, и на суше, в конных и в пеших войсках, и на колесницах, не то что вы и Чжоу Юй, которые обладают способностями лишь в одной области!
– Как это понимать – в одной области? – удивился Лу Су.
– Так вот и понимать! – сказал Чжугэ Лян. – Я даже слышал, как мальчишки в Цзяндуне распевали песенку:
Выбирайте Лу Су, на суше с врагами воюя,
А для битв на воде всегда выбирайте Чжоу Юя.
– Так и поется, что вы лишь умеете устраивать засады, а Чжоу Юй может воевать только на воде, но не на суше.
Лу Су передал эти слова Чжоу Юю. Тот вышел из себя.
– Как он смеет унижать меня? Это я-то не умею воевать на суше? Я ему покажу! Не посылать его никуда! Я сам возьму десять тысяч всадников и пойду в Цзюйте!
Лу Су рассказал об этом разговоре Чжугэ Ляну.
– Вы думаете, что я ничего не понимаю? – улыбнулся Чжугэ Лян. – У Чжоу Юя была своя цель: он хотел, чтобы меня убил Цао Цао. А я его нарочно дразнил, но он моей шутки не понял. Однако сейчас не время строить козни друг другу, так мы можем обречь на провал великое дело. Надо во что бы то ни стало добиться, чтобы Сунь Цюань и Лю Бэй действовали единодушно. Только тогда мы сможем победить Цао Цао. Передайте Чжоу Юю, чтобы он не ходил в Цзюйте. Ведь Цао Цао очень хитер! Излюбленный его прием – отрезать пути, по которым доставляется провиант в армию врага. А раз это так, значит он принимает меры. Если Чжоу Юй пойдет туда с незначительными силами, он неминуемо попадет в плен. Сейчас самое важное – вести решительные бои на воде и подорвать дух северной армии. Скажите обо всем этом Чжоу Юю в возможно более вежливой форме, и я надеюсь, все обойдется благополучно.
- Троецарствие (том 2) - Ло Гуань-чжун - Историческая проза
- Мальчик из Фракии - Василий Колташов - Историческая проза
- Когда цветут реки - Лев Рубинштейн - Историческая проза
- Переяславская Рада (Том 1) - Натан Рыбак - Историческая проза
- Гражданин Города Солнца. Повесть о Томмазо Кампанелле - Сергей Львов - Историческая проза