Читать интересную книгу Проклятие династии - Галина Романова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 140

Веревка резко взлетела на высоту пояса, бегущая впереди Видящая налетела на нее с разгону. В волшебницу врезались стражники, в них — лорд-Наместник вместе с лордом-посланником, а уже в тех — еще пара знатных эльфов, участвовавших в обряде на правах зрителей. Кейтор и Карадор выпустили веревку, и вся куча-мала, матерясь, дрыгая ногами и путаясь, рухнула на пол.

— Бежим! — Кейтор зайцем перескочил через груду шевелящихся тел. Карадор — за ним.

Все произошло так быстро, что Хельга не успела опомниться. Толкнув Наместника, девушка отскочила в сторону, чтобы ее не задели, и прижалась к стене. Лишь когда топот ног и крики погони затихли в коридоре, она поняла, в какую историю вляпалась. Кейтор и Карадор где-то там, она осталась одна в незнакомом месте, рядом с амулетом, который вот-вот сработает…

— Хельга?

Девушка взвизгнула, выхватила меч и замахала им из стороны в сторону. Разноцветные клубы дыма еще плавали в воздухе, из шести хрустальных шаров, дававших свет, уцелели только три, сгустился полумрак, в котором она мало что могла разглядеть.

— Ты, Хельга, или… мне показалось? — послышался знакомый хрипловатый голос— Ответь!

— Я, — прошептала девушка.

— Ох, — раздался тихий стук. — А я уж думал, что мне померещилось… Это все-таки ты! Подойди! Иди на голос, если не видишь в дыму. Скорее, пока мы не задохнулись! Этот дым…он отнимает силы! А я и так истратил их слишком много! Ну же! Ничего не бойся!

Хельга сделала несколько шагов и оказалась возле помоста. На нем лежал Даральд, прикованный за руки к скобам, торчащим по краям, и смотрел на нее сверкающими глазами.

— Даральд? — охнула девушка. — Этот обряд…

— Они не успели его закончить. Я — все еще я, и тебя помню… Скорее! — распорядился он. — Ты должна меня освободить, пока они не вернулись! Не надо было мне пить «Зелень лета»!

— А что это?

— Вино, — скривился Даральд. — Мое любимое. Его больше нигде не делают, только на Аметистовом Острове. Даже на других Островах Архипелага его можно достать лишь за бешеные деньги и по знакомству, а у людей оно не встречается. Лорд-Наместник что-то подсыпал в вино. Знал, что я не смогу устоять!.. Ну что ты смотришь? Освободи меня!

— Как?

— Эти цепочки не перерубить, — сказал Даральд. — Я сумел освободить ноги, но у меня так болят плечи, что я не могу напрягать руки. Внизу есть какой-то штырь. Я помню, когда меня положили, Видящая просто нажала на что-то у самого пола. Поищи, вдруг найдешь выступ или какой-то рычаг.

Хельга послушно наклонилась. Дым стлался у самого пола и был таким густым, что действовать пришлось на ощупь, задержав дыхание и зажмурившись — так щипало глаза. Казалось, минула целая вечность, прежде чем ее пальцы наткнулись на что-то, в самом деле похожее на рычаг. Подергав его из стороны в сторону, девушка навалилась всем весом — раздался щелчок.

— Спасибо! — Даральд резко сел, размял запястья. — Спасибо, девочка моя!

На миг он привлек ее к себе, обнял за плечи, взъерошил волосы. Хельга ткнулась носом в его грудь, мокрую от пота, пряно пахнущую какими-то травами.

— Осторожнее! В меня стреляли. — Даральд отстранил девушку, и она увидела на его плечах едва зажившие рубцы.

— Эльфийские стрелы и эльфийская магия, — объяснил Дар. — Я не могу исцелить себя сам, поэтому раны еще болят и не закрылись до конца. Кроме того, ошейник мешает заживлению.

Он раздраженно дернул себя пальцем за горло.

— А его можно снять? — забеспокоилась Хельга, которая знала, что означает обруч на горле ее мужа.

— На нем защитная магия, но, думаю, дома я сумел бы с нею справиться. Пошли отсюда! Помоги мне спуститься. У меня здорово болит нога. Не надо было так напрягаться.

Правая икра его была в крови — от рывка, когда он освободил ноги, рана открылась и закровоточила. Опираясь на плечо девушки, Даральд боком сполз с помоста, тихо ругаясь сквозь зубы, заковылял прочь.

— Что здесь происходит? — от неожиданного громкого женского голоса Хельга вздрогнула и едва не выронила меч. — Куда ты его тащишь?

В дверях стояла молодая эльфийка в сиреневом платье. Уперев руки в бока, она со злым прищуром раскосых глаз смотрела на двух людей.

— Отойди, Каллирель, — тихо попросил Даральд, крепче сжимая плечо Хельги. — Дай нам пройти!

— Нет, я хочу знать, куда она тащит моего жениха! — стояла на своем эльфийка. — Обряд уже закончен? Что тут был за шум? Что произошло?

— Обряд не завершен, Каллирель, и я не останусь тут. Прости, — ответил Даральд. — Я ухожу!

— Нет! — Эльфийка кинулась к нему, оттолкнула Хельгу и вцепилась в Дара с другой стороны. Даральд скрипнул зубами — когда одна девушка отскочила, а другая почти повисла на нем, ему пришлось опереться на раненую ногу. — Ты никуда не пойдешь с нею! Она человек, а ты…

— Я тоже человек, Каллирель. — Маг попытался высвободить руку, за которую цеплялась эльфийка. — Ты знала это всегда. Я останусь человеком несмотря ни на что! Пусти меня!

— Ни за что! Ты мне обещал! Ты должен на мне жениться!

— Э нет, милая! — обычное благоговение, которое надлежало испытывать всякому человеку при встрече с эльфами, в душе Хельги куда-то делось, когда она услышала, как эта дева кричит и требует своего. — Даральд — мой муж! Мы женаты уже целый месяц!

— А у меня есть сын! Его сын! — Эльфийка еле сдержалась, чтобы не показать язык.

— Что? — Хельга отшатнулась как от удара по лицу, перевела взгляд на Даральда, который застыл между ними, чуть покачиваясь и борясь с желанием присесть, чтобы не трудить раненую ногу. — Как — сын? Какой сын? Это правда?

— Да! — почти закричала эльфийка. — Наш сын! Келлегор! Я привезла его сюда, чтобы он увидел наконец своего отца. Мы должны были сочетаться браком сразу после окончания обряда. Куда все делись? Где Видящая? Она должна была благословить нас…

— Каллирель, свадьбы не будет, — вздохнул Даральд. — Я не могу на тебе жениться. У меня есть жена.

— Какие глупости! — Эльфийка притопнула ногой. — Ты обещал мне! Я ждала тебя все эти годы! Я родила тебе сына! Если бы ты дотерпел до конца обряда, ничего этого не было бы. После обряда ты стал бы другим. Прежний Даральд умер бы, и ко мне вернулся бы мой любимый Дар! У вас есть дети?

Она обратилась к Хельге, и та помотала головой:

— Нет… пока.

— И отлично! Молодая вдова, без ребенка, вы бы очень быстро снова вышли замуж. Всем было бы хорошо! Ну же, давайте позовем Видящую и все закончим!

— Нет, Каллирель! — покачал головой Даральд. — Хельга и я…

— Нет, Даральд, — попятилась от его протянутой руки девушка. — Она права. Если у тебя есть сын… то ты должен остаться с нею. Так будет лучше! Прости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 140
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Проклятие династии - Галина Романова.

Оставить комментарий