Читать интересную книгу Наследник Новрона - Майкл Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 242

— Мы уйдем рано, — ответила Ариста и, перехватив взгляд брата, добавила: — Не так ли, Алрик?

— Да-да, на рассвете, — сказал он. — Значит, мы должны позавтракать еще раньше. Надеюсь, это будет что-то горячее.

— Да вы такой доход принесли Айерсу, что если вам захочется краденой оленины, он вором заделается, чтобы ее достать. Конечно, его не радует, что вы завтра уезжаете. И он наверняка надеется, что вы проведете здесь еще хотя бы неделю.

— Мы торопимся, — сказала Ариста.

Казалось, Белла хотела сказать что-то еще, но дверь снова распахнулась.

— Белла, кончай морочить им голову. Я плачу тебе не за болтовню. У меня заказ на пять порций похлебки, сыр, хлеб и ветчину.

— Хорошо, хорошо! — крикнула она в ответ, сделала неловкий реверанс и поспешила обратно на кухню.

В комнате было темно, лишь лунный свет проникал в окно и тлели красноватые угольки в камине. На улице дул ветер, в воздухе кружились снежинки. До Ройса долетали приглушенные голоса обедающих, кто-то передвигал стулья и стучал стаканами. Все это он уже слышал раньше. Ройс задержал взгляд на перекрестке за окном. Здесь начинался переулок между кожевенной лавкой Ингерсола и мастерской ювелира. Он долго смотрел в одну точку и наконец произнес:

— Именно здесь я начинал свой путь.

Слова эти гулом отдались в пустой комнате. Облачко пара изо рта Ройса устремилось к окну, отуманив его на несколько мгновений. Он вспоминал похожие ночи, промозглые и ветреные, когда ему не удавалось уснуть. Большую их часть он проводил в бочке, застеленной соломой, но когда становилось по-настоящему холодно, когда начинались смертельные морозы, он забирался в амбары и ночевал среди овец и других животных. Это было опасно. Крестьяне берегли свой скот, и если бы нашли Ройса, то приняли бы его за вора.

Ройсу было восемь лет, возможно, десять. Он замерзал, руки и ноги немели, щеки горели. Дело шло к ночи, когда он забрался в амбар на улице Легенд. Хозяева отгородили здесь закут для четырех овец. Они лежали рядом, напоминая одно большое шерстяное одеяло. Словно живые подушки, вздымались и опадали овечьи бока. Ройс осторожно протиснулся между ними, наслаждаясь теплом их тел и мягкой шерсти. Животные принялись испуганно блеять, но в загоне было тесно, и вскоре они смирились с его присутствием. Через несколько минут он заснул.

Ройс проснулся и увидел земледельца с вилами, которые едва не вонзились ему в живот. Он откатился в сторону, и удар пришелся в плечо. Мальчик закричал, напугал овец, и они начали прыгать на стены закута. В наступившей неразберихе Ройсу удалось выбраться на заснеженную улицу. Было еще темно, и он чувствовал, как бежит по руке кровь. Тогда он еще не знал, что можно ночевать в подземных стоках, и ему некуда было деваться. Ройс вернулся к бочке, стоявшей на углу, забрался в нее и накрылся соломой.

Он вспомнил скрипача из «Гнома», который играл «Женщины из Энгеналла». Ройс лежал в бочке и слушал всю ночь, как люди в трактире пели, смеялись, стучали стаканами, всем было тепло, все были счастливы, а он дрожал от холода и плакал. Плечо мучительно болело. Отрепье, которое он тогда носил, затвердело, когда замерзла кровь. Потом пошел снег. Ройс чувствовал, как снежинки падают ему на лицо, и подумал, что этой ночью он умрет. Он уже не сомневался, что так и будет, и начал молиться, в первый и последний раз в жизни Ройс обратился за помощью к богам. Воспоминания оказались такими яркими, что он даже почувствовал запах соломы. Он лежал и дрожал с зажмуренными глазами, и вслух шептал слова, обращенные к Новрону, умоляя его о спасении, просил о сострадании, напоминал тому, что он еще ребенок, мальчишка… Однако знал, что лжет. Он не был мальчиком, потому что мальчики — это люди.

Ройс не был человеком. Во всяком случае, он мог считаться им только наполовину. Он был двойгер, полукровка, ублюдок. Ройс знал, что Новрон ему не поможет. Новрон и его отец, Марибор, были богами людей. Зачем им прислушиваться к словам эльфа, отвратительной дворняжки, которую собственные родители выбросили на помойку? И все равно он умолял Новрона сохранить ему жизнь. К тому же юный Ройс не был похож на эльфа и надеялся, что Новрон не поймет, кто он на самом деле. Как раз поэтому Ройс умолял бога сохранить ему жизнь…

Он нарисовал пальцем на окне круг. Ройс не забыл той ночи, худшей в его жизни. Он был один, его переполняли ужас и страх смерти. А на следующее утро испытал настоящее счастье, когда понял, что все еще жив. Голодный, дрожащий от холода, с пульсирующим от боли плечом, но переполненный ликованием, несмотря ни на что.

«А теперь я сижу в тепле и уюте в «Смеющемся гноме» и готов отдать все, чтобы вновь оказаться в той бочке», — подумал он.

Заскрипела половица, и в комнату тихо вошел Майрон. Он замер у двери, потом неуверенно пересек комнату и опустился на кровать рядом с Ройсом.

— Было время, когда я сидел так часами, — тихо, почти шепотом заговорил Майрон. — Я вспоминал давние времена, разные вещи и места, хорошие и плохие. Я видел нечто, напоминавшее мне о прошлом, и мечтал вернуться назад. Мечтал стать таким, каким был тогда, даже если это причинило бы мне боль. Однако мне так и не удалось преодолеть эту стену. Ты знаешь, что я имею в виду, когда говорю о стене?

Ройс ничего не ответил, однако Майрона это не остановило:

— После того, как сгорело наше аббатство, я потерял ощущение цельности, — признался он. — Одна моя половина пропала, исчезла. Даже больше половины. Но и то, что осталось, казалось мне утраченным, потому что я не понимал, где нахожусь и как вернуться домой.

Ройс поднял голову. У него участилось дыхание, он и сам не понимал, что с ним происходит.

— Я пытался понять, как жить дальше, видел знакомые следы на тропе моей прошлой жизни, но позади меня всегда оставалась стена. Ты понимаешь, что я имею в виду? Сначала ты пытаешься забраться на нее, делая вид, что ничего не случилось, но стена слишком высока. Потом ты решаешь ее обойти, рассчитывая, что сумеешь все исправить, но стена тянется слишком далеко. Тогда ты начинаешь в гневе лупить в нее кулаками, но это ничего не меняет. Ты устаешь, садишься и упираешься в нее взглядом. Ты смотришь, смотришь, потому что не можешь заставить себя встать и уйти. Уйти значит сдаться, бросить все. Обратного пути нет. Можно идти только вперед. Непонятно, почему ты должен это делать, но ты сдаешься не из-за этого. Настоящий страх, ужас, который заставляет тебя замереть на месте, заключается в том, что ты можешь ошибиться.

Ройс вздрогнул. Казалось, Майрон заглянул в самые глубины его сердца, в самые темные его тайники и кладовые. Ройс бросил на Майрона испепеляющий взгляд. Если бы Ройс был псом, он бы зарычал. Но Майрон, казалось, ничего не заметил.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 242
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наследник Новрона - Майкл Салливан.
Книги, аналогичгные Наследник Новрона - Майкл Салливан

Оставить комментарий