Читать интересную книгу Расплата - Лиза Джексон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Тем не менее Саманта сияла от счастья; ее рыжие волосы мерцали под крошечными огоньками, ее платье искрилось, и, танцуя, она что-то прошептала своему жениху. Тай откинул назад голову, засмеялся, затем оторвал Саманту от земли.

– Почему бы нам не потанцевать, – предложила Оливия.

– Я не танцую.

– Никогда?

– Никогда.

– Только не говорите мне, что это еще одно из ваших правил. – Она закатила глаза.

– Верно, – ответил он, теребя галстук и подмигивая ей. – Но для вас я готов некоторые из них нарушить. – С этими словами он обнял ее и предупредил: – Только не жалуйтесь, если я буду наступать вам на ноги.

– А разве я раньше жаловалась? – Она засмеялась. – У меня такое чувство, насколько я вас знаю, вы еще на много ног наступите.

– Кажется, вы меня раскусили.

– О, Бенц, на это потребуется целая жизнь. Может, две. Но я пытаюсь. И вы, возможно, этого стоите. Возможно.

– Вам кто-нибудь говорил, что вы странная женщина? – спросил он, кружа ее с удивительной ловкостью.

– Только вы, Бенц, – ответила она с улыбкой и подмигнула ему. – Только... вы.

Примечания

1

Список, в который заносят студентов, отличающихся успешной учебой. – Здесь и далее прим. переводчика.

2

«Святые Нового Орлеана» – команда национальной футбольной лиги США.

3

Образ действия (лат.).

4

Центральная площадь в районе французского квартала Нового Орлеана.

5

«Глок» – компания, являющаяся оборонным подрядчиком Австрии. Ее оружием также пользуются полицейские в США.

6

Шотган – дом, архитектура которого характеризуется несколькими комнатами, объединенными в прямую линию от передней части дома до задней. Считается, что название происходит от англ. shotgun – дробовик: если от передней двери выстрелить из дробовика, заряд проходит через весь дом до задней двери, не встречая препятствий.

7

Ботаническое название – Crassula ovata или Crassula Portulacea. Также это растение называют денежным или монетным деревом.

8

Тулейнский университет – престижный частный университет в Нью-Орлеане, Луизиана. Основан в 1834 г. как медицинский колледж.

9

Уорд Кливер – персонаж американского комедийного сериала «Бобер разберется» («Leave It to Beaver», 1957–1963), отличался чувством ответственности и уравновешенным характером.

10

Речь идет о Гарри С. Трумэне (1884–1972), 33-м президенте США (1945-1953).

11

Наоборот (фр.).

12

Убийство по внезапно возникшему умыслу, то есть убийство «сгоряча».

13

«Приключения Оззи и Харриет» – популярная в 1950– 1960-х гг. радио– и телепередача об идеальной семейной жизни.

14

Каджуны – потомки французских колонистов, изгнанных из Акадии (название канадской провинции Новая Шотландия) в XVIII веке.

15

Крупная студенческая организация, имеющая отделения во многих университетах и колледжах США и Канады.

16

Лепешка, в которую завернуто рубленое мясо или сыр.

17

Распутная жена Ахава, царя Израиля.

18

Эндрю Джексон (1767–1845) – 7-й президент США (1829-1837).

19

Антацидное (противокислотное) средство.

20

Кинолюбитель Эйб Запрудер снимал визит Джона Кеннеди в Даллас и запечатлел убийство президента.

21

Начальный курс в университете или колледже, т. е. предмет, который нужно брать, начиная обучение по какой-либо специальности.

22

В канонической Библии это 22-й Псалом Давида (22:4).

23

Один из крупнейших интернет-аукционов.

24

Вращающийся держатель для инструментов на станке.

25

Американская телезвезда; ведет различные телевизионные шоу, такие, как «Колесо Фортуны» и т.п.

26

Ведущая популярной колонки.

27

Игл-скаут – высшая ступень бойскаутов.

28

Книга врача Германа Тарноуэра о низкокалорийной диете для похудания.

29

Телевикторина.

30

Даниил – еврейский пророк. Был брошен в пещеру льва, но чудом спасен.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Расплата - Лиза Джексон.
Книги, аналогичгные Расплата - Лиза Джексон

Оставить комментарий