325
Или как вас там зовут (лат.).
326
Сорвавшееся с языка слово (лат.).
327
Хотите вы или нет (лат.).
328
Найденышем (франц.).
329
Кларенс Джордж - герцог Кларенс, брат герцога Глостерского, будущего Ричарда III. Был убит по наущению последнего и брошен в бочку с мальвазией (см, историческую хронику Шекспира "Ричард III", акт I, сц. 4).
330
"Все хорошо, что хорошо кончается" - комедия Шекспира; слова взяты из монолога Елены (акт I, сц. 1).
331
Мерлин - волшебник и пророк, персонаж средневековых рыцарских романов о легендарном короле Артуре.
332
Гуингнгнмы - название лошадей в IV части романа Свифта "Путешествия Гулливера".
333
Каждому воздается свое (лат.).
334
Стоицизм. - философское учение эллинистической эпохи, возникшее в IV в, до н.э. Стоики колебались между идеализмом и реализмом; они считали, что мудрец должен познать разумную связь и закономерность вещей и жить сообразно природе, освобождаясь от гнета страданий и страстей. Иносказательно стоицизм твердость духа в испытаниях.
335
Кресси и Пуатье - места крупнейших битв Столетней войны (1337 - 1453).
336
"Генрих IV", ч. 1 - историческая хроника Шекспира; цитируются слова принца Генриха (акт II, сц. 3).
337
Платон (427 - 347 до н.э.) - древнегреческий философ-идеалист.
338
Ксенократ (396 - 314 до н.э.) - философ-идеалист платоновской школы и преемник последнего по Академии (местность близ Афин, где находилась школа Платона, основанная около 387 до н.э.).
339
Киники (циники) - древнегреческая философская школа, основанная Антисфеном в 46 г, до н.э. Киники отрицательно относились к существовавшей религии, законам, учреждениям и т.п. и проповедовали пренебрежительное отношение к человеческой культуре, возврат к первобытному состоянию, порою доводя свои взгляды до крайности.
340
В свои права (лат.).
341
Чист перед судом (лат.).
342
Не могу действовать (лат.).
343
Иначе (лат.).
344
Гавэйн - один из двенадцати рыцарей Круглого стола в цикле романов о легендарном короле Артуре.
345
Законным путем (лат.).
346
Сиддонс Сара (1755 - 1831) - знаменитая английская актриса, исполнительница шекспировских ролей.
347
"Генрих VI", ч. III - историческая хроника Шекспира; приводятся слова, сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт V, сц. 6).
348
Красные мундиры. - Их носили солдаты в Англии со времени военной реформы Кромвеля (1645).
349
Непогода и буря (нем.).
350
Это слово вложено в уста одного из старых фермеров. В феодальные времена словом хирезельд обозначалась лучшая лошадь или какое-нибудь другое животное с земель вассала, которое передавалось во владение его господина. Единственное, что уцелело от этого обычая, - это так называемый сейзин, или определенное вознаграждение, которое полагается шерифу графства за ввод во владение королевских вассалов. (Прим, автора.)
351
Наподобие того, которое было у царя (лат.)
352
Не являйся на совещание, прежде чем тебя не позовут (лат.).
353
Саймон Пьюр - персонаж одной из комедий ("A Bold Stroke for a Wife") английской писательницы Сюзанны Сентливр (1697 - 1728).
354
Через (лат.).
355
Похищение людей (лат.).
356
"Мера за меру" - пьеса Шекспира (акт IV, сц. 3).
357
Этот способ содержания осужденных был повсеместно распространен в Шотландии. Преступника, приговоренного к смертной казни, приковывали к железному брусу точно так, как это описано в настоящей главе. Такой способ продолжал существовать в Эдинбурге до тех пор, пока, несколько лет назад, не разрушили старую тюрьму. Может быть, он применяется еще и сейчас. (Прим, автора.)
358
Стайвер - мелкая датская монета.
359
Свифт Джонатан (1667 - 1745) - великий английский сатирик, был в Дублине деканом церкви св. Патрика.
360
Сатурналии - в древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, носившие бурный, веселый характер. Иносказательно - необузданное веселье.
361
Нунций - латинизированная форма имени Жака де Кюжа (1520 - 1590), известного французского юриста, автора многих работ, связанных с историей римского права.
362
В обычаях человеческих много противоречивого и нелепого (лат.).
363
Карнарвон - старинный город и порт в северном Уэльсе. Известен своим замком, строительство которого было начато Эдуардом I в 1284 г.
364
Корпус здания (франц.).
365
Молодое поколение (лат.).
366
А потом? (франц.).