8.3.6. ОПЫТ ТРАНСФОРМАЦИОННОГО ОПИСАНИЯ ПЕРЕХОДНЫХ И КАУЗАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
Пусть базовый компонент грамматики английского языка содержит в числе других следующие правила:
(Символы 'Nom и 'Pred — сокращения от Nominal «имя» и Predicate «предикат».) Оба эти правила могут рекурсивно применяться бесконечное число раз (ср. § 6.2.6).
Если применяется правило (i), а затем вариант 'Pred → Verb' в правиле (ii), то «выходом» будет схема структуры составляющих для ядра простого предложения с непереходным глаголом; при этом существительное или группа существительного, которая подставляется в именную позицию, будет по определению субъектом предложения (ср. § 8.1.4). Как мы видели (в § 8.2.6), субъект при непереходном глаголе может быть «агентивным» или «не-агентивным»; соответственно, возможность этого выбора будет обозначаться при имени признаком «плюс агентивный» («+ ag») или «минус агентивный» («—ag»). Одноместные (непереходные) глаголы должны классифицироваться в лексиконе в соответствии со своей потенциальной сочетаемостью с именами в терминах следующего тернарного противопоставления: (а) «агентивные или не-агентивные»; (b) «только агентивные»; (с) «только не-агентивные». Примерами этой классификации могут служить глаголы move 'двигаться', jump 'прыгать', die 'умирать'. Следовательно, Bill moved 'Билл двигался' может интерпретироваться либо как «+ag», либо как «—ag», тогда как Bill died 'Билл умер' будет интерпретироваться как «—ag», a The horse jumped 'Лошадь прыгнула' — как «+ag» (ср. § 8.2.11).
Структура составляющих, лежащая в основе ядер этих предложений, представлена в схематическом виде на рис. 20.
Рис. 20. Некоторые одноместные конструкции.
Но первое применение правила (ii) может пойти и по пути «Pred → Σ». В этом случае символ «Σ» должен быть развернут далее в «Nom + Pred» путем дальнейшего (рекурсивного) применения правила (i). А теперь появились условия для вторичного применения правила (ii). Если на этот раз мы выберем путь «Pred → Verb», то «выходом» будет схема структуры составляющих для двухместных ядер.
Если обратиться к вопросу о «заполнении» этой двухместной структуры, то следует учесть две альтернативы. При первой из них мы должны считать второе применение правила (i) эквивалентным развертыванию составляющей предиката, порожденной при первом применении правила (i), причем именная составляющая, порожденная при первом применении правила (i), как бы остается постоянной. В результате мы должны будем считать субъект в двухместном ядре синтаксически эквивалентным субъекту одноместного ядра. Иначе говоря, при такой интерпретации рекурсивного применения правил (i) и (ii) структура составляющих, приписываемая переходным конструкциям (если оставить в стороне промежуточные узлы «Σ» и «Pred»), будет такой же, как структура, приписываемая следующими двумя правилами:
Этот подход к порождению переходных конструкций принят в большинстве трансформационных исследований (ср. § 7.6.8). Но в ходе нашего рассмотрения переходности и эргативности в настоящем разделе мы пришли к выводу, что синтаксическая эквивалентность субъекта переходной конструкции субъекту непереходной конструкции сводится во многом к таким относительно поверхностным признакам, как падеж и согласование, а эти последние могут описываться правилами, относящимися к последующим ступеням трансформационного порождения (ср. § 8.2.7).
Если мы хотим отразить отмеченный выше общий принцип, связанный с тем, что объект двухместного ядра соответствует субъекту одноместного ядра, мы должны принять вторую из двух альтернатив. Мы должны вставить одноместное ядро на место предиката в двухместном ядре. Это поднимает некоторые довольно трудные, но, возможно, преодолимые технические проблемы, которых мы здесь не будем касаться. Будем считать, что они могут быть решены удовлетворительным образом, и посмотрим, что из этого будет следовать.
Для простоты мы воспользуемся здесь одним из приемов ad hoc. Когда одноместное ядро включается в качестве предиката в переходную конструкцию, мы будем считать, что глаголу приписывается признак «каузативный» (обозначаемый как «+ caus»). Этот признак будет получать разные интерпретации в зависимости от различных условий.
Рассмотрим сначала ситуацию, при которой включаемое ядро содержит «агентивный» именной элемент. Возможны два случая. Выбираемый глагол может иметь в лексиконе помету, указывающую на его принадлежность к тому небольшому классу английских глаголов (jump 'прыгать, заставлять прыгать', walk 'ходить, прогуливать', gallop 'скакать галопом, пускать галопом' и т. д.; ср. § 8.2.12), которые могут иметь агентивный объект. В этом случае результатом будет обычная переходная конструкция, например: John jumped the horse 'Джон заставил лошадь прыгать'. Это означает, что «jump : + caus» реализуется (на основе информации, приписанной одноместному глаголу jump в лексиконе) в виде jump: осуществляется «процесо так называемой «нулевой модификации» (ср. § 8.2.8). Но в большинстве случаев совместное появление во включенном ядре символов «Nom: + ag» и «Verb: + caus» будет вызывать правила построения продуктивных каузативных конструкций с вспомогательными глаголами make, get, have и т. д. Конечным «выходом» грамматики будут такие «выраженные» каузативные конструкции, как John made Bill sing 'Джон заставил Билла петь', John got Bill to come 'Джон добился, чтобы Билл пришел', и т. д.
Если включенное ядро содержит «не-агентивный» именной элемент, то оно удовлетворяет более обычным условиям переходности. Здесь имеется несколько релевантных факторов. (1) Глагол, выбранный из лексикона, может быть «эргативным», например move (ср. § 8.2.3). В этом случае он вставляется в поверхностную структуру результирующего предложения без морфологических модификаций (с «нулевой модификацией»). Однако, ввиду того что двухместный глагол есть реализация узла «Verb: + caus», результирующая переходная конструкция будет определяться грамматикой как каузатив от соответствующей непереходной («не-агентивной») конструкции. Так, John moved Bill 'Джон передвинул Билла' получит после синтаксического анализа семантическое представление 'Джон был агенсом, который послужил (непосредственной) причиной (не-агентивного) передвижения Билла'. (2) Выбираемый глагол может быть таким, с которым морфологически соотносится двухместная форма, например soft 'мягкий' (в этом конкретном примере — «адъективный» глагол; ср. §8.2.8). В словаре статья для soft должна, следовательно, содержать информацию, которая позволяет реализовать «soft: + caus» в виде soften 'смягчать'. (3) Выбираемый глагол может быть таким, с которым ассоциируется двухместная «лексикализованная» форма, например die 'умирать'. В этом случае вместо «Verb: + caus» подставляется подходящая двухместная форма. Например, «die: + caus» реализуется в поверхностной структуре в виде kill 'убивать'. (4) Может не найтись ни соответствующей морфологической, ни лексической формы, равно как к выбираемому глаголу может оказаться неприменимой и операция «нулевой модификации» (можно заметить, что условия ее применимости во многом неясны: сомнительно, чтобы «эргативные» глаголы английского языка составляли четко выделяемый и закрытый класс). В этом случае «Verb: + caus» снова будет образовывать одну из продуктивных, «выраженных» каузативных конструкций: John made Bill fall 'Джон сделал так, чтобы Билл упал', John made Bill responsible (for the administration of the department) 'Джон сделал Билла ответственным (за руководство отделом)' и т. д.
Порождение переходных конструкций в английском (и в других языках) требует, по-видимому, примерно такого подхода, если мы хотим добиться успеха в формализации отношений, которые, несомненно, имеют место между различными классами предложений, рассмотренными нами ранее. (Примерный анализ структуры составляющих, лежащей в их основе, приведен на рис. 21.) В то же время ясно, что существует немало переходных глаголов, для которых было бы явной натяжкой говорить о реализации узла вида «Verb: + caus». Их можно назвать «базисными переходными» глаголами. Примерами могут служить eat 'есть, кушать' и read 'читать'. Нет особого смысла трактовать eat и read как двухместные реализации «фиктивных» одноместных глаголов, означающих, соответственно, 'быть кушаемым' и 'быть читаемым'. «Не-агентивные» одноместные предложения Caviare is eaten 'Икру едят' и The book is read 'Книга читается' не только пассивны по «форме» (ср. § 8.3.3), но, подобно таким предложениям, как Bill is moved 'Билла передвигают', и в отличие от таких, как Bill moves 'Билл передвигается' (в «не-агентивном» толковании), они предполагают существование «агенса» (который в пассивных конструкциях, конечно, может как указываться, так и не указываться). Так как переносить на «базисные переходные» предложения синтаксическую трактовку, только что очерченную для предложений, которые можно назвать «производными» переходными предложениями, не следует (ибо такая трактовка не соответствует интуиции и бесполезна для семантического анализа), то мы должны, видимо, в правиле (И) допустить третью возможность выбора. Если это правило дополнить теперь следующим образом: