Отец схватил его на руки и подбросил в воздух.
— Молодец, Сохатый, навыки ловца не потерял! — Сириус довольно улыбался, глядя, как Джеймс играет с сыном.
— Конечно, нет, Бродяга! Только при Лили этого делать нельзя, а то будет мне головомойка.
— Так, Сохатый, надеюсь, ты понимаешь, что главную роль в воспитании пацана должен играть ты, а иначе какой тогда из Гарри выйдет мародер?
— Ты бы, Сириус, лучше с ребенком поторопился, а то Гарри не из кого будет набирать команду мародеров, — весело ответил Джеймс.
— Ну я же не виноват, что до сих пор не встретил свою Лили, так что закладывай пока основные навыки и умения для будущих шалостей в Хогвартсе, — сказал Сириус.
— Так, Гарри, что нужно сказать крестному? — Джеймс весело потормошил ребенка.
— Ап, — ответил Гарри.
— Так, Сириус, мы хотим покататься на собаке, верно, Гарри?
— Ап, — повторил малыш, указывая на Сириуса.
— Я сейчас линяю, — лениво сморщился тот.
— Ничего, я потом уберу за тобой! Ап, Сиря, ап, слышишь, давай, не ленись, Бродяга! Кто ратовал за мужское воспитание крестника?
Сириус понял, что ему не отвертеться, и преобразовался в пса. Гарри радостно завизжал и протянул к собаке руки.
— Сейчас, Гарри, сейчас, — Джеймс, поддерживая, усадил его на спину Бродяги.
— Но, Сириус, поехали!
Езда на Сириусе сопровождалась громким хохотом, радостным улюлюканьем и звонким лаем. Гарри смеялся, порывался несколько раз упасть со спины Сириуса, но всякий раз его подхватывали сильные руки отца.
— Джеймс, Сириус, — услышали они голос Лили.
Джеймс схватил Гарри на руки и со шкодливой улыбкой повернулся к жене. Сириус нырнул под кресло. Лили укоризненно качала головой и весь ее вид говорил: «Что, так и не вышли из школьного возраста?»
— Лили, обрати внимание, что малому нравится, — начал оправдываться Джеймс.
— Ещё бы! Чтобы ты не говорил про характер Гарри, он все равно твой сын и похож на тебя, Джеймс, — Лили улыбнулась и, немного помолчав, спросила: — Есть будете?
— Да! — быстро ответил Джеймс.
Из-под кресла высунулась довольная собачья морда и выразительно облизнулась.
* * *
— Что, Поттер, опять спишь? — насмешливый голос Малфоя прервал видение.
Гарри открыл глаза — перед ним стоял староста в сопровождении Кребба, Гойла, Милисент и Люси Луш.
— Хорошо висишь, удобно тут у тебя, — Драко с кривой ухмылкой оглядел комнату.
— Ну повиси рядом, если так хочется, — процедил Гарри.
— А госпожа директриса наивно полагала, что ты уже отвиселся, — манерно протянул Малфой.
— Что здесь происходит! — раздалось рычание Филча.
— О, — Драко скорчил гримасу, — наш сторож проспался и проср… — он не договорил. Слизеринцы грохнулись от смеха.
— А ну, убирайтесь отсюда, вон, я сказал! — растолкал всех Филч.
— Ну ты, уважаемый, — спесиво повысил голос Малфой, — я — сын Министра Магии.
— А я — сторож Хогвартса, — огрызнулся Филч, начиная отвязывать Гарри.
— Я прикажу отцу, он вас уволит!
— Что, сам сторожить будет, — оскалился Филч. — И дерьмо за вами и вашими бомбами-вонючками убирать?! И в коридорах полы за вами, маленькими негодяями, мыть? Я его помню, чистоплюя такого!
— Почему вы отпускаете Поттера? Пусть ещё повисит, — приказал Драко.
— На сегодня хватит, завтра продолжим… Так госпожа Амбридж велела. Какая умная женщина, прекрасный человек! Завтра я за тебя возьмусь, Поттер, я услышу, как ты будешь звать на помощь свою мамочку!
Гарри с трудом опустил онемевшие руки. Он совсем их не чувствовал. Тело с трудом ему подчинялось, и Гарри почти не слышал, о чем препираются Малфой и Филч. Вскоре кровь начала приливать, и под кожей забегали невыносимо кусачие мурашки. Гарри привалился к стене, шипя от боли. Увидев это, Драко сразу забыл про Филча.
— Ты у нас, Поттер, типа, герой… А твой рыжий дружок орал так, что мадам Розмерта прибегала из «Трех метел» и спрашивала, кого тут режут. Жаль, что твоя поганая грязнокровка заболела. Я предложил госпоже директрисе, чтобы она мыла туалеты вместе со своими братьями эльфами. Кажется, она хотела их сделать равными себе?
Гарри, крепко зажмурившись, держал руки перед собой. Мысль о том, что ими предстоит когда-то шевелить, приводила его в ужас.
— А что это ты ласты свои сложил? — Драко подошел к Гарри и выпрямил его руки.
Гарри вскрикнул. Малфой перекривил его под гогот инквизиторского отряда.
— Повисел, теперь полежи, — протянул он, толкая Гарри и с удовлетворением наблюдая, как тот корчится.
Люси от восторга приоткрыла рот и мысленно подсчитывала, сколько можно будет выручить на описании страданий хогвартского героя, особенно, если немного преувеличить.
— Идемте, ребята, — Малфой кивком указал на выход. — Не будем мешать Поттеру спать.
Глава 37. О пользе домашних эльфов
Гарри появился в гостиной Гриффиндора и сразу ощутил на себе множество любопытных взглядов. К нему подбежала Джинни и увела в тот угол, где на диване лежал Рон.
— Ну как ты, Гарри? — спросил он.
— Ничего, пока держусь, — Гарри сел рядом с другом.
— Что с тобой сделала Жаба? — обеспокоено спросила Джинни.
— Если выпорола, то … — Рон, кряхтя, извлек из кармана мантии пузырек. — Заживляющее зелье… У Люси Луш купил. Со Снейповым не сравнить, но хоть что-то…
— У Люси Луш? — переспросил Гарри.
— Да, Гарри, — усмехнулась Джинни, — эта свинья такой бизнес развернула! Знаешь, сколько народу авроры выпороли? А Люси тут как тут со своим зельем. Ума не приложу, где она его столько набрала, ведь у неё по зельям дохлое «посредственно».
— Так зелье помогло? — спросил Гарри.
— Да, — уныло ответил Рон. — Спина заживает, но я отдал почти все свои карманные деньги.
— А что с тобой, Гарри? — спросила Джинни, внимательно глядя на его лицо. — У тебя очень измученный вид.
Гарри коротко рассказал о своем наказании.
— Я ее ненавижу! — гневно произнесла девушка.
— Джинни тоже наказали, за то, что она — моя сестра, — подал голос Рон.
Гарри резко повернулся к ней.
— Пустяки, завтра буду мыть полы, Филч потребовал, чтобы всех наказанных девушек присылали к нему.
— Но как Амбридж определяет, кто виноват? Ведь ты, например, ничего не сделала! — воскликнул Гарри.
Джинни хмыкнула:
— Плохо ты меня знаешь, Гарри! Я взрывала какобомбы и раздавала малышне свистки-руганки и рвотные конфеты. Амбридж с аврорами сейчас допрашивает школьников и если надо, применяет сыворотку правды. Но младшие курсы раскалываются только от одной обстановки в ее кабинете.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});