Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ида. А где Дорис?
Звонок в дверь, Ида идет к двери, Люсиль ее останавливает.
Люсиль. Кто там?
Дорис (из-за двери). Люсиль, это уже не смешно.
Люсиль. Дорис, это ты?
Дорис. Да, я, я.
Люсиль. А что ты тут делаешь посреди ночи?
Люсиль и Ида смеются. Люсиль открывает дверь. Входит Дорис.
Дорис. Чтоб ты пропала со свой шубой!
Ида начинает хохотать, к ней присоединяется Люсиль, а потом Дорис.
Ида. Помогите мне.
Ида и Дорис поднимают из-за кресла огромную корзину с цветами. На корзине лента с надписью — Сельма и Эд Бонфиглиано. Они ставят корзину на стол. Люсиль вешает свою шубу.
Дорис. Нам надо перестать пить на свадьбах Сельмы, женский алкоголизм не излечим, между прочим.
Ида. Как долго этот ее брак протянется? Как вы думаете?
Люсиль. Судя по тому, как он выглядит, ей осталось всего пару месяцев семейного счастья.
Они смеются. Дорис вешает свое и Идино пальто в шкаф. Люсиль берет свою муфту и направляется к креслу.
Ида. Кто хочет чаю?
Люсиль. Какой, к черту, чай, когда праздник только начался.
Дорис. Нет-нет, на сегодня мне вина достаточно.
Люсиль. Что еще за новости, мы сегодня пьем больше, чем достаточно.
Ида. У меня в доме нет вина.
Люсиль. А зато я с собой со свадьбы прихватила.
Она достает бутылку вина из своей муфты. Ида достает бокалы, Дорис садится на диван.
Дорис. Ой, совсем забыла, у меня же торт есть (открывает свою сумку и достает завернутые в салфетки куски торта).
Люсиль. Отлично, вино и торт! (разливает вино по бокалам)
Дорис. И печенье, я и печенья взяла (достает печенье из другой салфетки)
Ида. Печенье, кстати, было отличное.
Дорис. А еще я куриные крылышки взяла (вытаскивает еще один увесистый сверток из сумки) Соуса, правда, отлить не удалось, надо было с собой пакет целлофановый взять.
Люсиль. Вино, торт, печенье, куриные крылышки, чего еще в жизни надо!
Дорис. У меня тут еще и фрукты есть (достает фрукты по одному из сумки) Вот банан, два апельсина, яблоко, винограда немножко, киви, и еще вот это, не знаю, что это такое.
Люсиль (поднимая свой бокал). Тост! За нас!
Ида (поднимая свой бокал). За нас!
Дорис (поднимая свой бокал). А почему бы и нет!
Выпивают.
Дорис. За Сельму Бонфиглиано!
Ида и Люсиль. За Сельму!
Выпивают.
Ида. И за Милдред (она выпивает)
Дорис (меняя тему) Кто хочет торт?
Люсиль. Дай-ка мне кусок побольше!
Ида. Это нам еще повезло, что она с нами поехала, кто бы еще так изысканно нас развлекал беседой всю дорогу.
Дорис дает Люсиль большой кусок торта.
Люсиль. И это по-твоему большой кусок?
Дорис. А что ты мне за это сделаешь, а? Ну что?
Ида. И говорит, и говорит, и говорит, не понимаю, как хоть один мужчина может это выдержать.
Дорис (подавая Иде кусок пирога). Да, ладно, забудь.
Ида (садится). А вы видели, как она танцует? Просто посмешище. А что она вытворяла задом? Нет, это было что — то, разве нет? Ну, вы сами видели, это просто анекдот! Но мужикам это, видимо, нравится.
Люсиль. А почему бы нам еще не побеситься? Где у нас музыка?
Ида. Отличная идея (идет к стеллажу с проигрывателем и начинает рыться в дисках) Что у нас тут есть?
Дорис встает и подходит к Люсиль.
Люсиль. Что?
Дорис. Что? Что! Ты на себя в зеркало посмотри, и поймешь, что! (поправляет парик на голове Люсиль).
Дорис садиться на свое место. Ида ставит пластинку — это ча-ча-ча.
Дорис (улыбаясь). О-о-о!
Ида внимательно смотрит на Дорис, затем начинает к ней приближаться.
Дорис. Что? Что ты делаешь?
Люсиль. Дорис, давай-ка станцуем.
Дорис. О, нет, нет, нет.
Ида. Давай, давай, мы так за вечер ни разу и не станцевали.
Дорис. Нет, и не проси даже.
Ида хватает Дорис, и они начинают танцевать ча-ча-ча. Люсиль смотрит на них.
Люсиль. Лебедушки! Ну, чистые лебедушки!
Дорис. Ой, ой, ой.
Ида. Как хорошо потанцевать, а, Дорис?
Дорис. Было бы вообще отлично, если бы ты ещё и танцевать умела.
Ида. А ты сам попробуй станцевать с такой кошмарной партнершей.
Дорис. И я о том же.
Они останавливаются и начинают смеяться.
Люсиль (встает). Вы обе ни на что не годитесь. Учитесь у мастеров, как надо танцевать ча-ча-ча.
Дорис (к Иде). Видала мастера!
Ида и Дорис смотрят на Люсиль, в одиночку танцующую по комнате.
Ида. И это по-твоему ча-ча-ча? Вот как танцуют ча-а-ча.
Ида начинает танцевать. Дорис смотрит на танцующих Иду и Люсиль.
Дорис. Я таких косолапых танцоров в жизни не видела, где ваша грация, где чувство стиля?
Дорис тоже начинает танцевать. Они танцуют поодиночке с воображаемым партнером-мужем.
Ида. Помнишь, а, Дорис? Помнишь?
Дорис. Круизы на пароходах, отдых в горах.
Люсиль. Да, вот Гарри меня умел закружить.
Ида. Помните, как все расступались, когда мы вшестером выходили на танцплощадку.
Люсиль. Еще бы, после того как ты начинала размахивать руками
Дорис останавливается и начинает рукой тереть в области сердца.
Ида. Тебе плохо?
Дорис. Я знала, что не надо мне было этого манго есть.
Люсиль. Я тебе сейчас молока принесу.
Дорис. Спасибо.
Люсиль, пританцовывая, уходит на кухню.
Ида. Сядь — отдохни.
Дорис садится на диван, Ида делает тише музыку.
Ида. Так лучше?
Дорис. Да (пауза). Многих мы не досчитались на этой свадьбе.
Ида. Не надо об этом.
Дорис. Я искала их лица.
Ида. Просто многим было далеко туда ехать.
Дорис. Я искала Аби. И знаешь, смешная вещь — я его увидела. Я его увидела — он сидел и ел, а потом он стал танцевать. И первый вопрос, который мне пришел в голову, почему он танцует не со мной? С тобой такого не случалось? Ты никогда Мёрри не видишь?
Ида. Ты имеешь в виду, представляю его себе?
Дорис. Нет, видишь его. Вот так поворачиваешься, а он там стоит?
Ида. Иногда…Я помню один раз я вернулась домой довольно поздно, часов в шесть, уже темно было. Вижу, он вот там, в кресле сидит.
Люсиль (входит со стаканом в руке). А вот и молоко.
Дорис. Спасибо.
Ида. И самое странное, что он выглядел так, как когда мы с ним только познакомились. У него была кудрявая шевелюра. Мы с ним в ресторане познакомились, его моя подруга привела с собой. Рус Катлер. Она была со своим юношей, не помню, как его звали, и привела Мёрри мне в компанию. Он вместе с её другом учился. Я с него весь вечер глаз не спускала. До сих пор не понимаю, как себе вилкой в глаз не попала. Я помню еще подумала, что совсем ему не понравилась. Он такой был невозмутимый. А на следующий день мне звонит Рус и говорит, что ей позвонил Мёрри и дал свой телефон, чтобы Я ЕМУ позвонила. Я подумала, ну и нахал. Но тем не менее, позвонила и наговорила ему на автоответчик — «Это Ида, мой телефон 7-62 — 07, так что если хочешь, перезвони». А потом я повесила трубку и стала молить Бога, чтоб он мне перезвонил. Он, к счастью, перезвонил. А все, что было потом, как говорится, дело прошлое.
Дорис. А я Аби впервые увидела в магазине у моего отца. Мне было девятнадцать лет, и я там подрабатывала. Он стоял за стеллажем, и мне его лица видно не было, а только были видны старые штаны и ботинки с дыркой. Парень был явно без денег, и я стала за ним внимательно следить, на всякий пожарный. Тут он вдруг хватает буханку хлеба и кладет себе за пазуху. Я подбежала, он повернулся, я взглянула ему в глаза и почувствовала, как сердце в груди заколотилось. Он направился к выходу, а я как заору — «Бандит, бандит». Мне ничего другого в голову не пришло. Надо было его задержать в магазине. И тут мой отец его схватил. А через полтора месяца мы поженились. Мой отец всегда шутил — это мой зять — бандит, сначала украл у меня хлеб, а потом…украл… (Она улыбается).