Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПАМЕЛА. Ничего. Спите...
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Который час?
ПАМЕЛА. Не знаю. Ночь.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (открыл пьесу, заглянул). Верно. Ночь. Началась последняя картина... (Читает). «Ночь. Тот же подвал. Памела Кронки сидит в кресле, прислушиваясь к шорохам...» Вот видите, миссис Кронки, вы нарушаете ремарки... Вам нельзя ходить. Вам предписан покой.
ПАМЕЛА. Мыши. Они почувствовали, что господина Тэннера больше нет, и совсем обнаглели.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Вам нельзя ходить. Вам нужен поной. Мы поставим мышеловку.
ПАМЕЛА. Нет. Разве можно быть таким жестоким?! Я придумала хитрость... (Показывает на фотографию). Они увидят его усатую физиономию и угомоняться... Ах, какой он был добрый, мой Тэннер. Знаете, за всю свою жизнь он не погубил ни одной мыши, и ни одной птицы. Я всегда любовалась, как воробьи клюют из его миски, а он урчит, но даже лапы не поднимет.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Вы считаете, такое поведение украшает кота?
ПАМЕЛА. Это был цивилизованный и хорошо воспитанный кот. Можете представить, каких душевных мук ему это стоило. Но он сдерживал свои первобытные инстинкты. У нас был с ним общий принцип существования: «Живи и дай жить другим!»
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Где-то я уже это читал.
ПАМЕЛА. Вероятно, в Библии.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Нет. Кто-то здесь уже произносил подобную фразу. (Листает пьесу). Вот. Страница тридцать седьмая... Это сказал Сол Бозо.
ПАМЕЛА. Я так и подумала. Мистер Бозо один из самых порядочных и гуманных людей, которых я когда-либо встречала...
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (усмехнувшись). Ах, миссис Кронки. Если б вы только знали, что собирался с вами сделать этот добрый и гуманный человек. Я бы мог вам рассказать, но не в моих привычках фискалить...
ПАМЕЛА. Я бы все равно не стала слушать. Откуда вам знать, каков он на самом деле, мистер Бозо.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Я прочитал всю пьесу. В подлиннике.
ПАМЕЛА. Ну и что? Там ведь только написаны слова. А что у человека на душе, надо догадаться.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (обиженно). Ну, знаете ли...
ПАМЕЛА. Мой знакомый мясник часто кричит, что люто ненавидит свою жену. Причем, кричит это в порыве страсти. Очевидно, от этого она беременеет. Во всяком случае у них восемь детей, и если его ненависть не утихнет, то жди девятого... Нет, сэр, чтобы понять человека, не обязательно все слушать, что он говорит... Не стоит вам каждую секунду заглядывать в эту папочку. Перед вами — живые люди. Отбросьте предубеждения и вглядывайтесь в них... Дайте-ка ее сюда! (Забирает у ЧЕЛОВЕКА ТЕАТРА папку). «Мысль изреченная есть ложь. А напечатанная вдвойне».
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Но я должен помогать правильному восприятию зрителей.
ПАМЕЛА. Прежде всего — не мешать! Помните первую заповедь врача: «Не вреди!»
Открывается дверь, появляется полицейский ДЖО ЯНКИ.
ДЖО. Разрешите?
ПАМЕЛА. Да, Джо. Входи!
ДЖО. Вы одна?
ПАМЕЛА. Разумеется. (Жестом указывает ЧЕЛОВЕКУ ТЕАТРА, чтоб тот спрятался).
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (шепотом). Он не должен был приходить. Да еще ночью.
ПАМЕЛА (шепотом). Джо мой друг. Он может навещать меня в любое время... Входи, Джо!
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА прячется.
ДЖО. Проходил мимо, решил узнать, как себя чувствует моя дорогая Памела. О, вы уже передвигаетесь?
ПАМЕЛА. Понемножку ковыляю, я крепкая старушка, Джо. Машина наверняка пострадала больше. Я ей помяла все бока.
ДЖО. Мы ее найдем! Я поставил всю полицию на ноги. Этот ублюдок сядет за решетку.
ПАМЕЛА. Не надо быть жестоким, Джо. Наверняка это случайность. Теперь этот несчастный где-то сидит и мучается совестью... Лучше скажите, как ваше самочувствие?
ДЖО. Все в порядке.
ПАМЕЛА. Приступ прошел?
ДЖО. Какой приступ?
ПАМЕЛА. Мистер Винер сказал, что вас скрутило.
ДЖО. Он так сказал?
ПАМЕЛА. Он видел вас на площади между двенадцатой и тринадцатой улицей...
ДЖО. Странный господин этот ваш Винер. Как-то умудряется видеть то, чего не было. Ладно. Разберемся! Где он?
ПАМЕЛА. Спит.
ДЖО. Придется разбудить.
ПАМЕЛА. Вы с ума сошли, Джо. Будить человека только потому, что он вас с кем-то спутал... Значит ему померещилось.
ДЖО. Миссис Кронки, человеку может мерещится что угодно! Это ненаказуемо. Но если он при этом сидит за рулем краденой машины, то дело меняет оборот...
ПАМЕЛА. Нехорошо так говорить, Джо!
ДЖО. Миссис Кронки, вчера утром на моем участке был угнан «Форд». Угонял его молодой джентльмен по всем приметам похожий на мистера Винера... Машина обнаружена недалеко от вашего дома, на руле есть отпечатки пальцев... Если они совпадут...
ПАМЕЛА. То сколько?
ДЖО. Годик тюрьмы.
ПАМЕЛА. Этого нельзя допустить, Джо. У Брэда больные легкие.
ДЖО. Тогда 10 тысяч штрафа. У него найдется такая сумма?
ПАМЕЛА. Откуда?
ДЖО. Я вам скажу, миссис Кронки: у человека должны быть либо деньги, либо здоровье. Если нет ни того, ни другого — не воруй!
ПАМЕЛА. Зачем ему понадобилась машина?! Ох , господи, что же делать? Джо, вы такой добрый, придумайте что-нибудь!
ДЖО. Миссис Кронки, у вас все добрые. Я вам давно говорил, мне эта компания не нравится... я мошенников узнаю по запаху.
ПАМЕЛА. Опять вы про эти злосчастные духи? Я же отдала вашей жене свой флакон. «Ма гриф». Послушай, Джо, вы ведь пришли сюда не арестовывать господина Винера, а справиться о моем здоровье? Оно теперь зависит от вас. Дайте мне встать на ноги, и я постараюсь все уладить. Клянусь, вы все будете довольны... Ну, Джо! Будьте великодушны! Считайте, что меня скрутило и я молю вас о помощи... (Изображает боль в шее). Смотрите! Ну?..
ДЖО (улыбнувшись). Вы кого хочешь уговорите, Памела... Ладно! Будем считать, что меня здесь не было. Я приду за Брэдом завтра. А если он до этого времени смоется из города, что ж... никто не виноват! Ну как, Памела, вам легче?
ПАМЕЛА. Чуть-чуть отпустило... Правда не до конца.
ДЖО. Все что мог, сделал, я ведь не врач, а сержант. Счастливо! Выздоравливайте, Памела.
ПАМЕЛА. Спасибо, Джо!
ДЖО уходит. Едва за ним закрывается дверь, наверху выглядывает СОЛ.
СОЛ. Смылся?
ПАМЕЛА. Кто?
СОЛ. Фараон.
ПАМЕЛА. Если вы говорите о сержанте Джо Янки, мистер Бозо, то он действительно ушел.
Наверху появляются БРЭД и ГЛОРИЯ. В руках у БРЭДА маленький чемоданчик.
СОЛ. Извините, миссис Кронки, мы случайно подслушали ваш разговор. Здесь такая слышимость, просто ужас!
ПАМЕЛА. Я все-таки не верю тому, что рассказал Джо. По- моему, это какая-то ошибка, мистер Винер?
БРЭД. Разумеется. Угонять надо было в перчатках, тогда не было б отпечатков.
ГЛОРИЯ. Прекрати, Брэд! Зачем огорчать Памелу?
СОЛ. Он шутит, миссис Кронки. Вы же знаете, Брэд — шутник.
ПАМЕЛА. Да. Конечно. Я очень высоко ценю юмор господина Винера.
СОЛ. Однако ему действительно лучше сейчас исчезнуть... Понимаете, дела нашей фирмы требуют его срочного присутствия.
БРЭД (сердито). Хватит болтать, Сол. Лучше выгляни — не ждет ли этот сержант меня у входа?
ПАМЕЛА. Как можно? Джо — порядочный человек...
БРЭД. Я устал от обилия порядочных людей в этом доме. Сол, выйди и посмотри....
СОЛ выходит.
ПАМЕЛА. Куда вы решили ехать, Брэд?
БРЭД. Куда-нибудь! Вас устраивает такой адрес?
ГЛОРИЯ. Не груби, Брэд! Нечестно срывать зло на больной женщине...
ПАМЕЛА. Барбара, вы поедете с мистером Винером?
ГЛОРИЯ. Я останусь с вами, Памела. Я буду за вами ухаживать.
ПАМЕЛА. Нет, поезжайте с мистером Винером. Вы ему сейчас нужней... Мистер Винер, я вам дам дельный совет: не уезжайте далеко. Через несколько дней все уладится. Если уж так случилось и вы по ошибке сели в чужую машину, то все ограничится штрафом... Через пару дней у вас будут деньги. Поверьте мне.
БРЭД. Я смотрю на вас, миссис Кронки, и все время не могу понять: убогая вы или только прикидываетесь? Не может быть, чтобы человек вашего возраста сохранил такую наивность и веру... Я украл машину, понимаете? Украл, потому что хотел на ней сбить человека...
ГЛОРИЯ. Брэд! Не надо!
БРЭД. Хватит оберегать ее покой! Пусть слушает!
Вбегает взволнованный СОЛ.
СОЛ. Брэд! Он стоит за углом. Он явно тебя ждет, сукин сын.
БРЭД. Вот вам порядочность людей, миссис Кронки!
ПАМЕЛА. Он обещал... этого не может быть!
БРЭД. Как видите — может! Потому что люди так устроены. (Достал пистолет). Что ж, ему воздастся за доброту...
СОЛ. Это ты зря. Вот это, зря...
ПАМЕЛА (ГЛОРИИ). Дочка! Выбеги к Джо! Скажи ему, я достану деньги... Завтра у него будут деньги! (вскакивает, ковыляет к дверям). Успокойтесь, Брэд! Здесь какое-то недоразумение. Я не выпущу вас. Хоть убейте!
БРЭД. Хорошая мысль...
СОЛ. Перестань размахивать пушкой, кретин!
БРЭД. Миссис Кронки, я прошу вас — освободите дорогу. Поверьте, что я мог бы пришить и вас, но это теперь бессмысленно, поскольку страховка кончилась...
- Дом - Гришковец Евгений - Драматургия
- Свет юности [Ранняя лирика и пьесы] - Петр Киле - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия