твою честь. Но, как вижу, опоздал. ― Фарис бен Халиб кивнул на Рауля.
— В одиночку? По пустыне? ― восхищенно прошептала Айша.
— Ах, ― выдохнула Захра, за что получила тычок под ребра от Будур.
— Мы рады знакомству с тобой, Фарис бен Халиб, ― любезно сказала последняя. ― И если ты не будешь сразу же бросаться рубить бедного Рауля, то приглашаю сначала разделить с нами трапезу.
Будур не только благородно выглядела, но и говорить умела не хуже визиря шейха.
— О, безусловно, я голоден, ― блеснул белозубой улыбкой Фарис бен Халиб. ― И с удовольствием последую вашему приглашению.
— Тогда идем в лагерь.
Совершенно сбитая с толку Афсун, пропустив вперед разбойников и бывшего жениха, идущего рядом с довольной Будур, взяла Рауля за руку и…
Песок вокруг задвигался, зашелестел, словно ожил, и тонкими струйками поднялся в воздух. Небо быстро потемнело, будто заслоненное чьими-то громадными крыльями, и завыл ветер. Или то, что было похоже на ветер. Ему вторил пронзительный вскрик парившей над людьми хищной птицы и жалобное ржание ускакавшего вдаль коня Фариса.
— О нет! ― прокричала Афсун. ― Спасайтесь, это злой дух царя пришел за нами!
— Какого… ― начала было Айша, но замолкла, когда перед ней из песочной мглы вдруг возникла вооруженная фигура странно одетого воина.
Женщина взмахнула саблей, воин рассыпался мелкими песчинками, чтобы вновь появиться в том же обличие. Его широкое изогнутое похожее на серп оружие со свистом пролетело над головой вовремя пригнувшейся Айши.
— Отступаем! ― заорала она. ― Сначала к лагерю!
Рауль схватил Афсун в охапку и побежал. Вооружившийся Фарис не стал тратить время на разглядывание неведомого противника и кинулся за ними. Будур прикрывала его со спины, за ней бежала Захра.
Верблюды в ужасе кричали и рвали свои путы. Когда люди добежали до стоянки, животные успешно избавились от веревок и в панике разбежались.
— Наша добыча, ― простонала Айша, вертя головой в поисках укрытия. ― Осторожнее!
Последнее относилось к Захре, бежавшей последней, на которую накинулись сразу трое врагов, завывавших что-то на своем жутком языке. Она успешно отбивалась, однако воины были неуязвимы.
— Держитесь! ― воскликнул Фарис, кидаясь наперерез еще двоим, появившимся из песка.
Как только он приблизился к призракам, они замедлили шаг, а потом и вовсе остановились. Воодушевленный Фарис отвлек на себя врагов Захры, и они тоже отступили перед ним.
— Все в лагерь! Спрятаться за палатки! А красавчик пусть пройдет вокруг! Похоже, они боятся его! ― орала Айша, загоняя своих товарок и Рауля с Афсун в укрытия.
Разочарованный, злобный и ужасающий вой раздался из песчаной мглы, когда страшное воинство отступило. Фарис стоял напротив лагеря, зорко следя за тем, чтобы ни один противник не пробрался мимо него.
— Жалкие смертные! Вы все еще надеетесь уйти от моего гнева! Гнева самого властителя поземного города!
— Кто это? ― приглушенно крикнул Фарис в сторону палаток.
— Вероятно, тот умерший царь, который охотится за сердцем, ― высунулась из-за полога Захра.
— О, Рауль, что мы теперь будем делать? ― застонала Афсун.
— Да тихо ты. И без тебя несладко! ― прикрикнула Айша.
— Фарис, если через тебя не может пройти воинство мертвых, то и дух царя не сможет, ― подсказала Будур.
Фарис устало прикрыл глаза, однако приосанился и крикнул во тьму:
— Что тебе от нас надо, дух? Возвращайся в место своего упокоения и не тревожь живых понапрасну. Твое время давно прошло.
— Ах, он так красиво говорит, ― восторженно прошептала Захра.
— Вот глупая женщина. Лучше бы подумала об убежавших верблюдах, ― расстроено пробормотала Айша.
В ответ послышался резкий крик, и на них обрушились кучи песка, подгоняемые сильным ветром. Люди упали на землю, пытаясь закрыться. Только Фарис остался стоять, словно защищенный невидимым щитом.
— Как такое может быть? Над тобой не властны мои заклинания, ничтожный человек! Мое воинство так же бессильно перед тобой!
Песок поднялся с земли перед глазами сына шейха и собрался в плотную фигуру, похожую на неуязвимых воинов, только выше и сильнее.
— А, я знаю, кто ты, Фарис бен Халиб. В тебе кровь предателя, который помешал мне получить бессмертие. Подлый сын Сета наверняка оставил в роду что-то, в чем продолжает жить, иначе я не потерпел бы неудачу. Покажи мне его!
Дух неожиданно вырос и обрушился на Фариса. Тот отпрянул от неожиданности и упал.
— О боги! ― одновременно воскликнули три разбойницы и, отряхиваясь от песка, побежали к Фарису.
— Если он умрет, нам всем конец, ― сказала Айша.
— Все из-за тебя. Ты не верила в воинство мертвых, ― огрызнулась Захра.
Айша выругалась.
— Куда вы? ― крикнул Рауль.
— Сиди на месте! Без сердца тебе придется забыть про женитьбу!
Будур подоспела первая и подняла Фариса. Две других разбойницы стали с ними рядом.
Перед ними парил злобный дух, сверкая призрачными глазами и драгоценностями на роскошных одеждах, и тянул руки к Фарису.
— Отдай его мне. Я уничтожу его и получу последнее сердце.
— Чего ему опять надо? ― пробормотала Захра.
— Скорее всего, это, ― Фарис дотянулся рукой до шеи и вытащил из-под одежды небольшую подвеску в форме жука. ― Семейная реликвия.
Со всех сторон снова стали подбираться песчаные воины, и разбойницам пришлось прятаться за Фариса, словно за живой щит, периодически поворачиваясь вокруг общей, на четверых, оси.
— Если мы ничего не придумаем, нас сожрут, ― шипела Захра, отбиваясь от тех, кто все-таки умудрялся подойти слишком близко.
— Я могу попробовать убить его, ― сказал Фарис.
— Нет! ― воскликнули сразу три голоса.
Афсун с тревогой наблюдала за ними, когда вспомнила увиденные в погребальной камере царя рисунки. На некоторых из них повторялось изображение жука, похожего на того, что был у бывшего жениха. Афсун тогда заинтересовали несколько картинок, идущая одна за другой, словно бы древний художник рассказывал какую-то историю.
— Фарис, ― позвала девушка, стараясь перекричать шум ветра. ― Открой украшение!
— Откуда… ― начала Захра, но Будур уже схватилась за шнурок и ощупала кулон со всех сторон. Жук внезапно развернул крылья, и Будур неведомой силой отбросило от Фариса. За ней последовали ее подруги. А сам Фарис опустился на колени, обхватил голову руками и закрыл глаза. Когда они открылись, из них смотрел не сын шейха Халиба бен Омара, но тот, кто давно покинул этот мир.
— Приветствую тебя, о царь, ― проговорил он.
— Ты все-таки явился, проклятый предатель. Посмотри, что ты со мной сделал! Где твое обещанное бессмертие?
— Я не мог позволить тебе вернуться в мир живых. И сейчас не позволю. Ты слишком жаден и жесток для него. Однако мое заклинание нарушено. Погоня за богатством и настырное любопытство людей едва не привели