Читать интересную книгу Долгожданный реванш - Хэрриэт Эсмонд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 29

Джулия усмехнулась, подумав, что она уже кое-что знает о науке жить вместе со Стивом. У нее тоже есть опыт. Горький опыт. Правда, ее бывший муж больше брал, чем отдавал. Конечно, отец никогда не услышит от нее грустных и жестоких воспоминаний.

Джулия остро почувствовала, что осталась совершенно одна, без поддержки, без сочувствия. Карло Монтанелли не оставляет ей возможности выбора. Стив был прав: ее отец полагает, что достаточно умудрен жизнью и разбирается, что плохо, а что хорошо для дорогой дочери.

- Тогда пожелай мне счастья. И раз все так удачно сложилось, я прошу тебя, не беспокойся больше. Договорились?

Карло Монтанелли засмеялся довольный. Он все еще улыбался, когда в комнату тихо вошла его жена. Конечно, новость очень обрадовала ее. Через несколько минут восторженного обсуждения деталей Джулия пообещала родителям, что обязательно попросит Стива их навестить, хотя перспектива этой встречи приводила ее в ужас. Когда через полчаса Джулия, к своему облегчению, наконец покинула больницу, она чувствовала себя уже смертельно усталой. Целый день ей пришлось притворяться, тревожиться, решать непосильную задачу, и это не прошло бесследно - она еле держалась на ногах. А ведь нужно было сделать еще один важный визит.

Скрепя сердце Джулия направилась в "Савой". Конечно, встречу со Стивом можно было отложить до завтра, но вряд ли это что-либо изменит и легче не будет. Опыт подсказывал ей: горькое лекарство следует быстро глотать. По крайней мере, медленно пить гораздо труднее.

После развода Джулия искренне надеялась, что никогда больше не увидит Стива. А теперь она едет к нему, чтобы второй раз в жизни согласиться стать его женой. Сама мысль о том, что ей придется связать свою судьбу со Стивом, приводила ее в ярость. Остаток жизни она проведет с ним и никогда не сможет развестись. Тот, кто платит, заказывает музыку - этот старый закон редко нарушается. Боги смеются над ней!

Она попала в ловушку, искусно поставленную Стивом. В уме и хитрости ему трудно отказать. Но зачем ему понадобилась эта гротескная женитьба? Какая необходимость заставляет Стива сорить деньгами, устраивать смешные бракосочетания? Она никогда не поверит в его альтруизм. Стив невероятно красив и обаятелен. Любая женщина будет польщена его вниманием, а он хочет взять в жены Джулию Монтанелли, прекрасно зная, как сильно невеста ненавидит его. Странно.

Этот вопрос все еще мучил Джулию, когда она входила в отель. Строгим голосом она попросила портье позвонить мистеру Уилсону и передать, что его хочет видеть мисс Монтанелли, моля Бога, чтобы Стива не оказалось в номере. Но уже через минуту ей передали, что ее ожидают, и предложили подняться в номер. Джулия потеряла всякую надежду избежать неприятного разговора.

Стив сам открыл ей дверь. Ну, этот-то хорошо отдохнул, злорадно подумала Джулия. Ее бывший муж прямо-таки олицетворял бизнесмена, отдыхающего после напряженного рабочего дня. Ослабленный галстук, несколько пуговиц на рубашке расстегнуто. Засученные рукава показывали во всей красе мускулистые, сильные, темные от загара руки. Джулия невольно вспомнила, что разглядывала свое отражение в зеркале, пока поднималась в лифте. Мало что осталось от ее утренней самоуверенности. Растрепанная прическа, несвежие следы косметики, помятая одежда - все это выдавало в ней необыкновенную усталость. Джулия не сомневалась, что Стив, заметив эту перемену, не упустит возможности позлорадствовать.

Он вежливо впустил ее, жестом приглашая пройти в гостиную. Джулия еле дошла до ближайшего кресла, когда до нее донесся слабый щелчок - Стив захлопнул дверь. Холодок пробежал по ее спине: ей теперь отсюда уже не выбраться. Джулия не могла справиться с волной бессильной ярости, снова окатившей ее. Она старалась сосредоточиться на происходящем и расслабиться. Никогда в жизни спокойствие не давалось ей так тяжело.

Стив вошел в комнату. Она не видела его, но чувствовала тяжелый взгляд на себе. Джулия представила его - обаятельный, загорелый мерзавец опять потешается над своей жертвой. Нет, она не так слаба. Загнанная в угол, она все же будет сопротивляться. Она подняла голову и гордо посмотрела на Стива. Тот стоял посреди комнаты, тревожно наблюдая за ней. И вовсе не смеялся. Напряженное ожидание - вот что таилось в глубине полуприкрытых синих глаз.

Джулия вскинула голову.

- Я приехала из больницы, - резко сообщила она.

- Как твой отец?

Волнуясь, она перебирала свои локоны, так что вскоре последние остатки аккуратной утренней прически исчезли.

- Быстро поправляется. Хорошо себя чувствует.

- Чего не скажешь о дочери, - сухо заметил Стив, поднося ей поднос с напитками. - Возьми чего-нибудь. Похоже, тебе нужно выпить.

Джулия протянула дрожащую руку и взяла один из бокалов. Стив вернулся к бару, чтобы поставить оставшееся обратно. Пока он закрывал дверцы шкафа, она наблюдала, как играют мышцы на его руках. Пять лет назад ее так восхищали эти широкие плечи и мощная спина. Да и сейчас ими можно любоваться... Она тщетно пыталась отогнать ожившие воспоминания: Стив Уилсон, красивый незнакомец, улыбается и шутит с ней. Пять лет она боролась с собой, силясь забыть эти картины, а они постоянно всплывали в ее памяти, не давая ей успокоиться.

- Хорошее вино. Но я бы предпочла что-нибудь покрепче. Шотландское виски, может быть... Мне очень хочется напиться. Не удивлюсь, если оставшиеся дни моей жизни я проведу в алкогольном забытьи.

Он снова открыл бар, хмуро сдвинув брови. Наполнив бокал виски, Стив, однако, не протянул его Джулии, а выпил сам.

- Я не хочу видеть тебя пьяной.

И опять, как в те далекие годы, она почти не слушала его, но любовалась статной фигурой, грациозными движениями. Его голос был таким же завораживающим, как и тогда...

Как можно быть такой слабовольной! Она вскочила с кресла и подошла к окну, испугавшись, что Стив заметит ее смущение. Хорошо, что он не читает мысли!

- Если судить по твоей реакции, моя идея была принята главой семейства Монтанелли весьма благосклонно. - Он размышлял вслух, беззаботно улыбаясь.

Джулия горько засмеялась.

- Ты знал, что так получится. Вот почему ты предложил посоветоваться с отцом! А ведь мне так была нужна поддержка отца. Черт возьми, как хорошо быть мужчиной! - Воспоминания молодости, нежные, как вечерний бриз, боролись в ее измученной душе со жгучей ненавистью.

- Ты растеряла все свои аргументы, Джулия, и злишься от того, что не осталось поводов для отказа.

Это заявление вовсе ее не успокоило. Впрочем, Стив не этого добивался. Казалось, он наслаждался ее неистовством.

- Напротив, у меня куча доводов. Отец может думать о тебе как угодно. Но я-то тебя знаю, не так ли? Он, конечно, не против брака по договоренности. Но я-то понимаю, что если ты женишься по расчету, твой расчет тебя не подведет. Ты всегда остаешься в выигрыше! - тараторила Джулия с презрением, пытаясь побольнее уколоть Стива. Но опыт подсказывал ей, что шансы переговорить его очень малы. На оскорбление он обычно отвечал двойной порцией желчи.

Стив вглядывался в ее оживленное лицо, казалось, любуясь им, он как будто старался запомнить милые черты навсегда.

- Ты красива. Честное слово, я не видел другого такого прекрасного лица, мягко сообщил он, и ветер, дувший в паруса ее гнева, внезапно стих. Осталась только растерянность.

- Что?

Стив неловко улыбнулся.

- Я сделал тебе комплимент. Джулия тряхнула головой, снова готовясь к обороне.

- Хорошо, не будем тратить время. Все козыри у тебя на руках. Ты понимаешь, что выбора у меня нет. Я люблю своего отца, поэтому вынуждена пренебрегать своими чувствами, - возмущенно отрезала она.

Стив глубоко вздохнул, как если бы его терпение подвергалось тяжелому испытанию.

- Наш брак - не поле для битвы. Джулия с удивлением заметила, что происходящее задевало его гораздо больше, чем он старался показать.

- Насколько я понимаю, других вариантов нам не дано, - возразила она. Или ты надеешься снова получить в жены наивную дуру? Ее уже нет. Я стала совсем другой, и если перемена тебе не понравится, пеняй на себя.

На некоторое время в комнате воцарилось молчание. Стив допил свое виски и отставил бокал в сторону. Когда он снова посмотрел на нее, его глаза сверкали сталью.

- Я понял тебя. Но если ты надеешься, что такими заявлениями меня можно заставить изменить названные условия, ты ошибаешься. Ты будешь моей женой. Настоящей женой.

Джулия стиснула зубы. Она как бы онемела, но наконец медленно и надменно произнесла:

- Я не буду отказываться от своих обязанностей. Ты ведь уплатишь за это большие деньги. Но в этом ты просчитался - мне это вовсе не будет нравиться.

Уже в следующий момент она поняла, какую ошибку допустила. Грубые слова только разожгли Стива. Он сделал шаг к Джулии.

- Не будет нравиться? Забавное утверждение! Я очень хорошо помню, какой ты была в пылу страсти.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Долгожданный реванш - Хэрриэт Эсмонд.

Оставить комментарий