Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ужасно.
— Позвольте мне изложить вам свою точку зрения, Смолл. Я не допущу, чтобы ваша страховая компания выкупила украденные товары и тем самым замяла дело. Я должен изловить убийцу, ведь это случилось рядом с участком..
— Целиком с вами согласен, — заверил Герб.
— Когда за это возьмутся газеты, — продолжал Фурньер, — они разорвут нас на части. Я не желаю, чтобы кто-нибудь помешал мне схватить убийцу. Вы меня понимаете?
— Отлично понимаю. Я и сам не люблю, когда убийцы спокойно слоняются по улицам.
— Бросьте, Смолл. Я знаю, какую игру вы ведете. Ваша страховая компания считает вас отличным работником, не так ли?
— Просто они знают, что я с лихвой отрабатываю те деньги, которые они мне платят. Во всяком случае, я надеюсь, что они так считают, иначе меня не держали бы на службе и одного дня.
— Послушайте, Смолл, по улицам ходит убийца, понимаете, убийца. Тот, кто застрелил старого беспомощного человека. Знаете, почему он это сделал?
— Он не посвящал меня в свои секреты.
— Тогда я вам скажу, почему. Потому что такие люди, как вы, выкупают краденое и таким образом поощряют преступников. А в результате кто-нибудь расстается с жизнью.
— Минутку, минутку, Фурньер…
— Лейтенант Фурньер — для вас!
— Советую вам следить за своими словами, лейтенант! Если вы обвиняете меня в причастности к этому…
— Давайте не будем топтаться вокруг да около. Вы прекрасно знаете, что я говорю правду. Я хочу изловить этого убийцу. Хочу, понимаете? И вы должны помочь мне.
— Конечно, лейтенант. Я буду счастлив оказать вам любое содействие…
— Не пытайтесь заморочить мне голову. Мне нужны факты. Человек, который совершил этот грабеж…
— Я его не знаю.
— А кого вы подозреваете?
— Это мог проделать кто угодно.
— Что вы скажете о «Пантерах»?
— Я слышал, что есть такая шайка.
— Кто вам это сказал?
— Простите, но я не могу раскрывать источники своей информации, точно так же, как и вы.
— Но вы же знаете, кто это сделал! Герб покачал головой.
— Вы кого-то укрываете!
— У меня нет причин укрывать кого бы то ни было. Я стою на той же стороне закона, что и вы.
— У вас есть сотни причин для того, чтобы убийца не был пойман. Но предупреждаю вас, Смолл, я иду по следу. И я найду его. Мне безразлично, как это может отразиться на вашей карьере, — лейтенант пригубил стакан с пивом. — Я заставил вас поволноваться, не так ли?
— Лейтенант, я сделаю все, чтобы помочь вам найти убийцу. Я не знаю, кто он, у меня нет ни малейшего представления но…
— Известно имя его брата — Голливуд Дик. Он из шайки «Пантер».
— Никогда не слышал о таком.
— А брата его знаете?
— Нет.
— Не забудьте, если услышите что-нибудь, известите меня. Вы сейчас поедете туда? Вас ожидает Джейк Шапиро.
— Придется, — вздохнул Герб.
— Могу вас подвезти.
— Спасибо. Но я должен предупредить жену, что буду занят допоздна. Мы еще увидимся с вами.
Фурньер оставил страхового следователя одного. Герб окликнул бармена и заказал двойную порцию бренди. Опустив локти на стойку, он задумался, потирая лоб, и не заметил человека, вошедшего в бар.
— Я должен поговорить с вами, — сказал Гризи Дик.
— Какого черта тебе нужно?!
— Я ждал на улице. Я видел, что вы беседуете с полицейским. Он же ждал вас у театра. У меня есть кое-какой товар.
— Из Варвик-билдинга?
— Да.
— По этому поводу лейтенант и приезжал повидать меня.
— Черт, они и впрямь быстро работают. Но это дело чистое, как всегда. Никаких осложнений.
— Никаких осложнений?! Ты что, смеешься надо мной?
— И не думаю. Послушайте, Герб, я никогда вас не подводил, всегда доставлял товар точно по уговору. В вашей страховой компании считают вас за большого специалиста по обнаружению и возвращению краденого, не правда ли? Они думают, что у вас большие связи в преступном мире. — Гризи рассмеялся. — А в действительности у вас нет никого, кроме меня. Мы ведем игру на пару. Я никогда не торгуюсь с вами. Вы всегда давали мне приличную цену, но и для вас она не была убыточна. Так ведь?
— Я не могу, не могу сейчас. Нужно подождать, пока спадет горячка.
— Горячка? Какая горячка? Я верну вам товар, и вам останется только заявить властям, что вы не желаете продолжать поиски вора. Все довольны и счастливы.
— Не могу.
— Не можете? Предпочитаете, чтобы я сбыл товар скупщику? Но ведь тогда вы попадете впросак — вам придется оплатить пострадавшему всю сумму страховки! Подумайте о том, какие деньги придется выложить вашей компании! Послушайте, Герб, мы же всегда работали с вами как джентльмены, так ведь?
— Гризи, я даже не должен разговаривать с тобой во избежание неприятностей.
— Это я-то навлеку на вас неприятности! Да вы ничто без меня.
— Твоя настойчивость ни к чему не приведет.
— Герб, это вопрос жизни. Мне немедленно нужны деньги. Меня убьют, если я не верну две тысячи. Пожалуйста, не оставляйте меня. Вы должны помочь мне.
— Я хотел бы помочь тебе, но не могу. У меня служба. Я могу рисковать на кражах. Со взломом или без — пожалуйста, я готов…
— В чем же тогда загвоздка? Чего мы ждем?
— Но убийство — это совсем другое дело.
— Убийство?
— Я просто удивляюсь тебе. Я считал тебя достаточно умным, чтобы не идти на убийство.
— Но я никого не убивал! Я никого никогда в жизни не убивал!
— Это ты работал в Варвик-билдинге?
— Я.
— Там убит ночной сторож. Полиция разыскивает тебя. И почему только тебя угораздило выбрать здание рядом с полицейским участком?
— Это как раз и придавало безопасность…
— Пусть так. Но теперь твоя жизнь не стоит и гнутого пятака.
— Вы должны поверить мне, Герб! Я никого не убивал!
— Не знаю, Гризи, я там не был. Но скажу тебе одну вещь. Это твой брат указал на тебя.
— Голливуд? Голливуд не может предать меня.
— Полиция считает, что он как-то связан с этим делом. Разве ты не знал, что «Пантеры» посылали вымогательские письма «Шапиро и сыну»?
— «Шапиро и сын»? При чем тут «Шапиро и сын»? Я работал у братьев Леви.
— Ограблены обе фирмы.
— Обе? Но я работал только у братьев Леви! — Гризи ударил себя по шее. — Боже, каким я был болваном! Значит, я проливал пот, чтобы проникнуть в мастерскую, а в это время какие-то мерзавцы ожидали, пока я закончу работу, чтобы самим туда пробраться! А теперь я должен быть в ответе за какого-то мерзавца, убившего старого Саччини. Даже если бы я захотел кого-нибудь убить, я бы никогда не тронул старика, он был хорошим человеком. Какой-то дурень, не знающий, как влезть в здание, начинающий лопух, а я буду виноват. И полиция прекратит поиски, как только схватит меня?..
— Значит, это не ты убил старика?
— Нет, черт возьми, не я! — вскричал Гризи.
— Кто же тогда?
— Не знаю… Не знаю… Может быть, «Пантеры»… Не знаю…
XIV
При виде вошедших парней владелец продуктовой лавки испугался.
— Что вы хотите, ребята? — спросил он, пытаясь убедить себя, что ничего плохого не произойдет.
— Где пиво? — спросил один из парней.
— В холодильнике, — и, словно вспомнив, лавочник спросил: — А по возрасту вам можно покупать пиво?
— А мы никогда не покупаем пиво, правда, ребята?
— Не понимаю… — старика начала бить дрожь.
— Я сказал, что мы никогда не покупаем пиво. — Парень перескочил через прилавок и, разбив большую банку с майонезом, приставил острие к шее старика.
— Жена уже унесла дневную выручку, — взмолился тот. — Можете взять, что осталось. Только не трогайте меня.
Парень токнул старика на пол и наступил ногой ему на голову.
— Бзби, — крикнул самый маленький из группы, — взгляни на этот салат с макаронами. Именно он-то нам и нужен.
— Эй, Голливуд! — крикнул другой из заднего угла лавки. — Помоги мне с этим чертовым пивом.
Маленький держал перед собой поднос с салатом. «Отнесу в такси и тут же вернусь». Голливуд потащил поднос к ожидавшему у двери такси, за рулем которого сидел такой же молодой парень, как и остальные.
Постовой полицейский не торопясь шел по тротуару и, остановившись возле такси, заглянул внутрь.
— Ты что тут делаешь? — спросил он Голливуда.
— У нас сегодня вечеринка, и мы покупаем сэндвичи, салаты и всякую всячину.
— Надеюсь вы не покупаете пиво? — спросил полицейский.
— Пиво? О нет, что вы! Никакого пива.
— Водитель, вы проверили, хватит ли у молодого человека денег, чтобы расплатиться с вами? — спросил полицейский.
— Да, все в порядке, — ответил юноша за баранкой. — Я его знаю. Он не подведет.
— О'кей. — Полицейский удалился, помахивая дубинкой, и на прощание провел рукой по кузову украденного такси.
- Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Смельчак - Грегори МакДональд - Крутой детектив
- Дело об исчезнувшей красотке - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Не верьте наивным бродягам - Олег Сергеевич Агранянц - Крутой детектив
- Другой - Саша Береста - Крутой детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика