Читать интересную книгу Двое на острове - Джекки Мерритт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 40

— Вам известно, где я живу? Лекси задумчиво грызла орех.

— Как раз пытаюсь вспомнить. Кажется, писали, что в Нью-Йорке. И еще было написано про Гавайи. Но я не уверена. А, вот еще вспомнила: у вас есть офис в Лос-Анджелесе. Я туда звонила, чтобы сообщить о несчастном случае с моим отцом.

— Так и скачу, словно кузнечик? — заметил Майлз иронически.

Его ирония удивила Лекси.

— Чего же тут плохого?

— Нет, конечно, стыдиться мне нечего. Просто я никак не могу себе вообразить перелеты из Нью- Йорка на Гавайи, а оттуда в Калифорнию.

Лекси и сама чувствовала себя оторванной от прежней жизни. Что же говорить о нем: все, что она ему рассказывает, звучит для него как фантастика, как сказка.

— В любом случае вас будут разыскивать многие, — убежденно сказала она. А про себя подумала: только когда же начнутся поиски? Ведь рейс должен был закончиться только завтра ночью. Была ли у экипажа радиосвязь с берегом? Или еще с кем-нибудь?

Как бы хотелось задать ему эти вопросы и получить ответ… Но не стоит лишний раз травмировать его.

— Здесь очень красиво, — заметил Майлз, глядя вдаль, на серебрящиеся просторы океана.

— Очень. Я никогда не видела ничего подобного.

— Такой покой…

Сначала его замечание удивило Лекси, но потом она вспомнила о его необщительности. Возможно, такая обстановка его вполне устраивает: нет людей, которые ему надоели. Такое впечатление, что он не страдает и от отсутствия цивилизации.

Если его собственный остров похож на этот, то мы с отцом не прогадаем: клиенты останутся очень довольны. Только среди такой нетронутой природы и надо делать курортный комплекс. А может быть, этот остров и есть собственность Майлза?

— Скажите, это место вам знакомо?

Вместо ответа Майлз удивленно посмотрел на нее, и Лекси спохватилась: на Тьерра-дель-Энсуэньо наверняка есть пристань, еще какие-нибудь строения. А этот остров, если даже и принадлежит кому- нибудь, вероятно, давно забыт своим хозяином.

— Просто я на всякий случай… — сказала она.

— Вы задали хороший вопрос, — ответил Майлз задумчиво. — Это место одновременно и знакомо, и незнакомо. Очень странно.

— Ничего странного, Майлз. Видимо, этот остров похож на ваш собственный.

— Возможно. А что вы знаете о моем острове?

— Не так уж и много. Говорят, что он очень красив. Клиенты моего отца, заинтересованные в покупке острова, собираются построить там курортный комплекс.

— Вероятно, я хотел его продать этим людям.

— Кому-то из них по крайней мере.

— Если мой остров так же прекрасен, как этот, то я не хотел бы продавать его под застройку.

— Да, но ведь вы коммерсант, — напомнила Лекси.

— Вы думаете, ради денег я способен на это? Лекси замялась.

— Не знаю.

— А для вас деньга играют большую роль?

— Конечно, деньги нужны всем, кто хочет жить без нужды.

— Но ведь деньги не самое главное! Или для вас они являются смыслом жизни?

— О, нет! Я бываю рада, когда получаю хорошие комиссионные, и стараюсь заключить как можно более удачную сделку. Но я больше люблю тратить деньги, чем делать их, — засмеялась Лекси.

Майлз тоже засмеялся, и она отметила для себя, что впервые услышала, как он смеется. У него был раскатистый, мужественный смех, звук которого привел в волнение ее чувства. Она поняла, что такой Майлз Лайтон нравится ей больше, чем бы ей этого хотелось. Жаль, что его обаяние и искренность — временное явление, связанное с травмой головы.

Этот человек, потерявший память, гораздо симпатичнее того, каким он был прежде, подумала она и тихо вздохнула.

— А что вы еще знаете обо мне?

Лекси прокашлялась. Не могла же она сказать, что считает его весьма сексуальным, но недалеким.

— Мы с вами встретились только вчера, — напомнила она Майлзу.

— Да, это правда.

Немного успокоившись, Лекси встала.

— Я сейчас вернусь.

Она пошла к озерку, обогнула его и поднялась к источнику. Было почти совсем темно. Наполнив металлическую кружку водой, она с наслаждением напилась и набрала воды для Майлза.

— Возьмите, — сказала Лекси, протягивая ему кружку.

— Вы принесли мне воды? — Он взял кружку и, казалось, был удивлен ее любезностью. — Спасибо.

Мы не перестаем удивлять друг друга, подумала Лекси, усаживаясь на прежнее место. Может быть, я тоже начинаю ему нравиться. От него веет дружелюбием. Даже душевным теплом. Мне нужно быть поосторожнее, ведь он теперь так беззащитен…

— Я хожу на лыжах, — заявил Майлз ни с того ни с сего.

— Что вы сказали?

— Мне вдруг пришло в голову, что зимой я хожу на лыжах.

Сердце Лекси учащенно забилось.

— Вы все вспомнили?

— Нет, я думаю, что нет, — помолчав, ответил он. — Время от времени у меня такое чувство, будто я где-то на грани воспоминаний.

— Память к вам вернется, — сказала Лекси неохотно, словно ей не хотелось, чтобы Майлз вспомнил все. Я эгоистка, подумала она. Но сейчас надо думать только о том, как выжить.

Некоторое время они сидели молча. Лекси подавила зевок.

— Вы устали, — заметил Майлз.

— Еще не очень поздно.

— Да, но у нас бьи тяжелый день.

— А вы где будете спать?

— Я могу лечь прямо тут или отойду подальше. Как вы скажете.

— Пожалуйста, не уходите далеко.

— Я хочу, чтобы вам было удобно.

— Это очень мило с вашей стороны, Майлз. Для меня лучше, если вы будете где-то не очень далеко. Я вам уже говорила, что не отличаюсь храбростью.

— Вы когда-нибудь спали в шалаше?

— Никогда.

— Вам не нравится жить на лоне природы?

— Боюсь, что нет. — Лекси улыбнулась. — Но когда кончится это приключение, я наверняка буду вспоминать о нем с удовольствием.

— Это приключение может изменить и вас, и меня.

— Вполне возможно, — ответила Лекси и добавила, как бы для себя самой: — Я уверена, что так и будет.

Глава пятая

Ночь прошла неспокойно. Лекси много раз просыпалась. Накинув на плечи свитер, она выглядывала из своего укрытия, чтобы убедиться, на месте ли Майлз, а потом снова засыпала.

Песок, на котором она лежала, сильно остыл. Какая-то ночная птица кричала почти человеческим голосом, наводя ужас. Временами крики этой птицы слышались совсем рядом. Иногда в полусне Лекси теряла представление о том, где находится, и ее душил страх.

Когда наконец она открыла глаза, светило солнце, и Лекси вздохнула с облегчением.

Отбросив с лица спутанные волосы, она выбралась из-под пальмовых ветвей, давших ей лишь психологическую защиту.

Она поблагодарила Небо за то, что пережила эту ночь. Еще одну такую ночь я не переживу, думала она. Завтрак из фруктов и орехов вполне меня устраивает, но мне нужна нормальная постель, хотя бы одеяло! А мыло, зубная паста, щетка для волос и лосьон для лица?…

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 40
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Двое на острове - Джекки Мерритт.
Книги, аналогичгные Двое на острове - Джекки Мерритт

Оставить комментарий