Читать интересную книгу Алый Рубин. Любовь через все времена - Керстин Гир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 63

— Лучше не надо, — сказала мама. Она вошла в комнату и забрала на всякий случай ножницы из моих рук. — Если уж стричься, то у парикмахера. Завтра. Сейчас пора спускаться к ужину.

Ник застонал.

— Без паники! Сегодня леди Аристы нету. — Я улыбнулась ему. — Никто не будет к тебе придираться из-за жвачки. Или из-за пятна на свитере.

— Какого пятна? — Ник оглядел себя. — Вот гадость, это наверняка гранатовый сок. Я и не заметил. — Бедный малыш, весь в меня.

— Я же говорю, никто не будет ругаться.

— Но сегодня же не среда! — удивился Ник.

— И тем не менее они уехали.

— Круто!

Ужины в присутствии леди Аристы, Шарлотты и тёти Гленды обычно проходили довольно напряжённо. Леди Ариста критиковала неподобающие манеры Ника и Каролины (а иногда и тётушки Мэдди), тётя Гленда постоянно интересовалась моими отметками, тут же сравнивая их с Шарлоттиными, а Шарлотта улыбалась своей мона-лизиной улыбкой, отвечая на все вопросы неизменной фразой «Вас это не касается».

Мы бы с удовольствием уклонялись от этих ежевечерних сборищ, но бабушка настаивала на том, чтобы собирались все. Отсутствовать имел право только тот, у кого была какая-нибудь инфекция.

Еду готовила миссис Бромптон, которая приходила к нам всю неделю с понедельника по пятницу и занималась также и бельём. (По выходным готовили попеременно тётя Гленда и мама. Нас с Ником ужасно огорчало, что мы не могли заказать пиццу или еду у китайцев).

По средам, когда леди Ариста, тётя Гленда и Шарлотта отправлялись на уроки мистерий, ужины проходили куда более непринуждённо. И мы были в восторге, что сегодня, хотя был только понедельник, атмосфера за ужином будет как в среду. Не то чтобы мы за столом хлюпали, чавкали или икали, но мы могли перебивать друг друга в разговоре, ставить локти на стол или затрагивать темы, которые леди Ариста считала неподходящими.

К примеру, хамелеонов.

— Тётя Мэдди, тебе нравятся хамелеоны? Тебе бы не хотелось завести одного? Совершенно смирного?

— Ну… э-э-э… ну да, вот сейчас, когда ты спросила, я вдруг подумала, что мне всегда хотелось иметь хамелеона, — ответила тётушка Мэдди, щедро накладывая себе на тарелку картофель с розмарином. — Непременно.

Каролина расцвела.

— Возможно, твоё желание скоро сбудется.

— От леди Аристы и Гленды есть известия?

— Твоя мать звонила после обеда и предупредила, чтобы мы их не ждали к ужину, — ответила тётушка Мэдди. — Я от всех от нас выразила огромное сожаление — надеюсь, никто не против.

— Конечно! — Ник захихикал.

— А Шарлотта? Она уже…? — спросила мама.

— Пока нет. — Тётушка Мэдди расправила плечи. — Но они ожидают этого с минуты на минуту. У бедной девочки всё время кружится голова, а сейчас ещё и началась мигрень.

— Её и в самом деле жаль, — заметила мама. Она отложила вилку и с отсутствующим видом уставилась на стену с деревянной обшивкой, которая напоминала своим видом паркет — словно кто-то перепутал стену с полом.

— А что случится, если Шарлотта вообще не переместится во времени? — спросила я.

— «Рано или поздно это произойдёт!» — сказал Ник торжественным бабушкиным голосом.

Все засмеялись — кроме мамы и меня.

— Ну а если нет? Если они просчитались и у Шарлотты этого гена вообще нет? — спросила я.

Ник на сей раз передразнил тётю Гленду:

— «Ещё ребёнком по Шарлотте было видно, что она рождена для высокого. Её нельзя сравнивать с вами, обычными детьми».

Опять все рассмеялись. Кроме мамы.

— Почему ты спрашиваешь, Гвендолин?

— Просто так… — я колебалась.

— Я же тебе объяснила, что никакая ошибка невозможна, — сказала тётушка Мэдди.

— Да, потому что Исаак Ньютон гений и не может ошибиться, — ответила я. — А зачем Ньютон вообще рассчитывал Шарлоттин день рождения?

— Тётя Мэдди! — мама поглядела на неё с упрёком.

Та поцокала языком.

— Она замучила меня вопросами, что мне было делать? Она точь-в-точь как ты в детстве. Кроме того, она обещала хранить наш разговор в тайне.

— Только от бабушки, — уточнила я. — Может быть, Исаак Ньютон и хронограф изобрёл?

— Болтунья, — сказала тётушка Мэдди. — Я больше ничего тебе на скажу.

— Что за хронограф? — спросил Ник.

— Это машина времени, с помощью которой Шарлотту будут отправлять в прошлое, — объяснила я. — И Шарлоттина кровь будет, так сказать, топливом для этой машины.

— Ну, вообще! — восхитился Ник, а Каролина заверещала:

— Ой-ёй-ёй, кровь!

— А в будущее можно перемещаться на этом хронографе? — полюбопытствовал Ник.

Мама застонала.

— Посмотри, что ты натворила, тётя Мэдди!

— Это же твои дети, Грейс, — улыбаясь, ответила тётушка Мэдди. — Совершенно нормально, что они хотят быть в курсе.

— Да, наверное. — Мама поочерёдно поглядела на нас. — Но вы не должны ни в коем случае задавать такие вопросы бабушке, слышите?

— При этом она единственная знает на них ответы, — заметила я.

— Но вам она ничего не скажет.

— А как много знаешь ты, мама?

— Больше, чем мне хотелось бы. — Мама хотя и улыбалась, но довольно грустной улыбкой. — Кстати, Ник, в будущее переместиться нельзя, по той простой причине, что будущее ещё не состоялось.

— Ась? — спросил Ник. — Что это за логика?

В дверь постучали, и вошёл мистер Бернард с телефоном. Лесли совсем бы обалдела, если бы увидела телефон на серебряном подносе, подумала я. Иногда мистер Бернард несколько преувеличивал.

— Звонок для мисс Грейс, — объявил он.

Мама взяла телефон с подноса, а мистер Бернард развернулся и вышел из комнаты. Он ел с нами за ужином, только когда леди Ариста его особо об этом просила, что случалось раза два в год. Ник и я подозревали, что он тайком заказывал еду у итальянцев или китайцев и в одиночку ею наслаждался.

— Да? А, мама, это ты.

Тётушка Мэдди подмигнула нам.

— Ваша бабушка умеет читать мысли! — прошептала она. — Она догадывается, что мы ведём запретные разговоры. Кто из вас уберёт посуду? Нам нужно место для яблочного пирога миссис Бромптон.

— И ванильного крема! — хотя я умяла кучу картофеля с розмарином и карамелизированной моркови, а также медальоны из свинины, я всё ещё не наелась. А от всего этого волнения я проголодалась ещё больше. Я встала и принялась убирать посуду в кухонный лифт.

— Если Шарлотта попадёт к динозаврам, может ли она привезти мне маленького динозаврика? — спросила Шарлотта.

Тётушка Мэдди покачала головой.

— Животных и людей без гена перемещения нельзя транспортировать во времени. И так далеко в прошлое попасть тоже нельзя.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Алый Рубин. Любовь через все времена - Керстин Гир.
Книги, аналогичгные Алый Рубин. Любовь через все времена - Керстин Гир

Оставить комментарий