Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милорд, я не думал два года назад, что моя ссылка будет вечной…
— Я полагаю, что это было твое решение. Ты сам навлек на себя ссылку.
Граф злобно ухмыльнулся.
— Ты все хорошо обдумал. До того момента я и не предполагал, что ты — приятель тайного католика.
Единственный светильник вспыхнул в углублении, осветив все детали мрачного, стоящего рядом портрета.
Нед сказал:
— Эшворт не был шпионом. Или изменником.
— И ты, разумеется, решил, что дело забыто раз и навсегда. Но все еще ходят слухи о раненых, попавших в западню конвойных, которые сопровождали узника в Тауэр. Люди помнят, что осужденный католик был освобожден и словно растворился в воздухе. Люди шепчутся, что это дело рук изменника, которому платит Испания.
— Милорд, вы знаете, что я не изменник. И я устал от ссылки. Клянусь, я заслужу ваше покровительство.
Нортхэмптон приподнял бровь.
— Интересно, что ты задумал теперь? Что ты мог бы предложить мне, чтобы заслужить мое покровительство? Ты отставной солдат, Варринер, тебе нужна новая одежда и цирюльник; в общем, ты — не подарок. У тебя сомнительная репутация, так что как от шпиона от тебя нет пользы. Если ты останешься в Лондоне, кто-то где-то рано или поздно свяжет твое имя с побегом Эшворта. — Он скривил губы. — Ты можешь пойти в услужение к придворным дамам, как делал раньше. Они будут рады услышать, что ты убивал людей в бою. Но чтобы проложить себе дорогу, пользуясь покровительством мужчин с определенными вкусами, ты несколько староват и потрепан. Хотя королевский капельмейстер, насколько я помню, всегда питал к тебе явную слабость.
Нед сдержался, хотя и побледнел от негодования.
— Дальше. Если бы ты вернулся с деньгами, — продолжал Нортхэмптон, — или со сведениями о какой-нибудь вновь открытой золотой жиле в Америке или в Индии, вроде тех, которыми старый Рейли все еще похваляется, сидя в своей тюремной камере, тогда, пожалуй, люди могли бы тебя послушать. Алчность двора не знает границ. Королю Якову нужно золото для смазливых мальчиков. Королеве нужны деньги для ленивых разодетых куколок. Милорд Сесил — что же, маленький Сесил хочет золота, чтобы выстроить огромный особняк в Хэтфилде и покупать подарки любовницам.
Он мягко поглаживал свою заостренную бородку.
— Говорят, он даже засадил своих людей искать философский камень, но в это я не могу поверить.
И он щелкнул пальцами в перстнях, как бы отмахиваясь от такого предположения.
— А принц Генрих, наш блестящий юный престолонаследник, расправил крылышки с тех пор, как ты уехал. Ты слышал? Он обустраивает себе покои в Сент-Джеймском дворце — Сесил наблюдает за ним очень внимательно. Генрих ненавидит своего отца и его трусливые попытки сохранить мир с католическими державами. Он жаждет новой войны со старым врагом, скорпионом Испанией. Он советуется с астрологами, знатоками трав и прочими шарлатанами, чтобы определить наилучшее время для нападения. А в Европе собираются войска. Ты сам это увидишь.
— Я вижу, милорд, что мирные договоры подписаны, но войска не распущены.
— Верно подмечено. Скоро начнется война, к которой присоединится наш принц, и присоединится очень охотно. Он так молод. У него такие дурные советчики…
Нортхэмптон снова погладил подбородок, потом бросил резкий взгляд на Неда.
— Ты хочешь остаться в Лондоне, сможешь, как ты сказал, выполнять для меня любую работу, если я сделаю так, что дело Эшворта будет храниться в тайне? Ты не изменил своих намерений?
— Нет.
— Тогда вот мое предложение. Ты был наемником два года. Ты убивал по приказу. Очень хорошо. Я хочу, чтобы ты убил для меня одного человека.
Нед видел, что телохранители графа в полном вооружении стоят у закрытой двери склада. Темнота, если не считать пространства, освещенного светильником, была непроницаемой. Если он откажется, то вряд ли выйдет отсюда живым.
— Кто этот человек?
— Ах, Нед, Нед. Как мне хотелось бы узнать, почему тебе так непременно понадобилось вернуться домой… Этого человека зовут Джон Ловетт. Он состоит при дворе принца Генриха. И он опорочил мое имя. Ты должен убить его тихо и быстро, и это должно походить на несчастный случай, ограбление или, возможно, болезнь. Никто не должен заподозрить никакой интриги. Ты понял? Убей его, не подняв тревогу среди окружения принца, и я гарантирую твою безопасность.
— Это похоже на решительную месть, милорд.
— Пожалуй. И ничто другое меня не устраивает. Таково мое поручение, Нед. Ты согласен?
Нед склонил голову.
— Согласен.
Нортхэмптон задумчиво кивнул.
— Хорошо. Но мне нужно, чтобы дело было кончено быстро. Я очень надеюсь, что ты понял.
Нортхэмптон направился к слугам, и те распахнули двери, пропустили его и пошли следом. Потом один из них вернулся, вынул факел из подставки и закрыл дверь перед носом Неда.
Темнота и тишина окутали его. Он круто повернулся. Он не слышал ничего, кроме стука собственного сердца в этом сводчатом, отражающем звуки пространстве. Лица трех мраморных статуй в натуральную величину смутно уставились на него сквозь мрак. Что-то шевельнулось в пыльном углу. Он снова повернулся, рука протянулась к шпаге, но шпаги у него не было. У него перехватило дыхание.
Он подумал: «Меня здесь могут убить, и никто ничего не узнает».
Нед подошел и потрогал дверь. Она была заперта снаружи на засов.
А потом он услышал дребезжание засова, и вторая дверь, поменьше, открылась сбоку от него. В светлом проеме появилась темная фигура одного из охранников Нортхэмптона.
— Ты, — сказал сторож, — выйдешь через эту дверь. Граф предпочитает, чтобы его не видели вместе с его посетителями.
Постепенно сердце Неда перестало бешено биться. Он вышел вслед за провожатым и увидел, что Нортхэмптон и его свита уже взошли на поджидающую их барку с пологом от дождя. Графский штандарт развевался на носу.
Он был один и мог идти куда хочет. Пока не убьет того, кого зовут Джон Ловетт.
— Ловетт? — переспросил Мэтью и нахмурился. — Да, я его помню. Забавный тип. Всегда ходили разговоры, что он замешан в махинациях, творящихся в доках.
Нед велел принести кружку свежего пива для брата. Они сидели в «Короне». Кое-кто из товарищей Мэтью присоединился к ним раньше — Брогген Дейви, помощник Мэтью, человек с волосами цвета имбиря, приземистый и драчливый; нотариус Стин, бывший стряпчий, прочитавший Неду несколько новеньких скабрезных баллад о придворной жизни, и повар Тью, который уже завязал дружеские связи с Варнавой, скармливая ему объедки с кухни.
Но теперь Дейви и остальные перешли в другую таверну, где, как говорили, идет хорошая карточная игра, и Мэтью с Недом остались одни.
Нед сказал:
— Я слышал, что теперь Ловетт — секретарь принца Генриха. В Сент-Джеймском дворце.
— Так и есть. Теперь. Но он начинал свою карьеру как служащий Ост-Индской компании. Это было как раз в то время, когда ты стал работать у Нортхэмптона, несколько лет назад. Говорят, он все еще приворовывает там. Но, в отличие от прочих, у него хватает ума заметать следы.
— Каким способом?
Мэтью выпил немного эля.
— В мае этого года проходило расследование темных дел, творящихся на верфях. Этого потребовал граф Нортхэмптон. Он уже несколько лет пытается открыть королю глаза и раскапывает делишки Петта на верфях.
— Продолжай, — сказал Нед.
— Ну вот, Нортхэмптон и его друзья выставили обвинения и собрали достаточно доказательств, чтобы Петт, Мэнсел и прочие мастера с верфи предстали перед судом. Уж поверь мне — пот прошиб со страху. Весь город говорил об этом. Потом прибывает принц Генрих с этим своим обходительным всезнайкой секретарем Джоном Ловеттом и заявляет, что все это дознание — мошенничество, защищает что есть сил своего друга Финеаса Петта и заставляет Ловетта представить факты, цифры и так далее, чтобы показать, что на королевских верфях все в порядке.
Он помолчал, хотел еще глотнуть эля, но в кружке было пусто. Нед позвал мальчика-слугу и спросил Мэтью:
— Кто же говорил правду?
— На этот раз я считаю, что граф. Ты провел много времени при дворе, Нед. Ты можешь себе представить все в деталях и вообразить, что должен был чувствовать Нортхэмптон. Слушание происходило в присутствии самого короля, и Нортхэмптона выставили полным дураком. Король нашел подозрительными только немногие мелкие факты, и Ловетт — очень вежливо, очень почтительно — назвал Нортхэмптона лжецом, а принц Генрих произнес напыщенную речь о порочности ложных обвинений. На другой день все это разошлось по городу в виде грубых стишков, баллад, которые поют в тавернах, — ты понимаешь, о чем я говорю. Я слышал, что Нортхэмптон выскочил из здания суда как ошпаренный, и его развратная рожа была мрачна как грозовая туча. Думаю, ему хотелось убить кого-нибудь. С тех пор Ловетт расхаживает с телохранителем — не хуже, чем сам принц Генрих. Конечно, Нортхэмптон совершенно прав. На верфях действительно творятся темные делишки. И вонь от всего этого доносится до небес.
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- Искушение Данте - Джулио Леони - Исторический детектив
- Королевский порок - Эндрю Тэйлор - Исторические приключения / Исторический детектив
- Государевы конюхи - Далия Трускиновская - Исторический детектив
- Поцелуй анаконды - Иван Любенко - Исторический детектив