Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Хьюм? – спросил он невыразительным голосом.
– Да, я мисс Хьюм.
– Депью, – представился он, протянув визитную карточку.
На ней было написано: Сэр Чонси Депью, Почетный Офицер Британской Империи. Имя мне ничего не говорило, но богатое воображение подсказывало, что этот человек как-то связал с лордом Фарфилдом.
– Мне нужно с вами поговорить.
Он оглядел холл, словно боялся, что его услышат.
– Конечно, – согласилась я и пропустила его в комнату.
– Я по поводу смерти вашего отца, – объявил он.
– Пожалуйста, пройдите в гостиную, сэр Чонси.
Казалось, он был озадачен, застав других людей в номере. Я представила миссис Хьюм и Смайта.
Банни заподозрил неладное. Сэр Чонси поклонился, видно было, что он недоволен присутствием Банни.
– Я хотел бы поговорить с глазу на глаз, – пояснил он тихо.
– Мистер Смайт помогает мне получить информацию о смерти отца. На его скромность можно положиться, – заметила я.
– Лучше сказать, можно положиться, что он будет нем, как могила, – поправил Банни, теребя от волнения нос.
Сэру Чонси предложили сесть. Он нервно огляделся, облизнул губи и сказал:
– Ужасно печальное событие. Прежде всего разрешите выразить соболезнования. Ужасно неприятное происшествие.
– Благодарю, – сказала я, соблюдая приличия и ожидая, что он скажет дальше.
– В тот вечер, когда… вашего отца не стало, мы должны были встретиться здесь.
– Вы виделись с ним в тот день?
Наконец-то, появился человек, который знал, что действительно произошло.
– Нет. К тому времени, когда я пришел, его уже не было.
– Вы имеете в виду, что его не было дома или в живых?
– В живых.
Ему тоже трудно было выговорить слово «мертв», «умер».
– Какое дело вас связывало, мистер Чонси? – спросила миссис Ловат.
– Он должен был передать мне одну информацию, – ответ был уклончивый.
– Нам неизвестно, о чем вы говорите, – сказала я, не понимая. – Мы сюда приехали, чтобы получить информацию, нужную нам. У нас не было задания передать сведения. Это касается голубей?
– Так точно, – обрадовался он и сделал какое-то многозначительное движение головой, которое нам, к сожалению, было непонятно.
– Тогда вам следует поговорить со Сноудом, помощником папы. Он живет в нашем имении Грейсфилд и знает все о папиных голубах, – объяснила я.
– Сноуд, – Депью протянул имя нараспев. – Значит, птицы, которых ваш отец привез с собой, были возвращены в Грейсфилд?
Мне показалось странным все, что он говорил.
– Гроб с телом доставили в Грейсфилд, чемодан тоже. Но птиц не было. Интересно, где они могут быть? Он брал с собой не меньше дюжины.
– Здесь в отеле их нет, я узнавал, – ответил Депью.
– Вас интересует какая-то особенно ценная особь, мистер Депью? – спросила тетя Ловат.
– Очень ценная, – мрачно ответил Депью.
Смайт не принимал участия в разговоре, он слушал и наблюдал. Я заметила, что он внимательно разглядывает пуговицы на сюртуке мистера Депью. Они были необычны, в середине на них был выпуклый крест.
Миссис Ловат сказала:
– Раз их здесь нет, отель их сбыл кому-нибудь, чтобы избавиться. Они бы подохли от голода.
Депью отрицательно покачал головой.
– Я осведомлялся в тот самый вечер. Клетки с птицами уже не было.
Я подумала, что нужно быть очень черствым человеком, чтобы думать о голубях в такое время, но сердцем понимала, что папа был тоже одержим, и простила ему.
– Жаль, но мы ничем не можем вам помочь, сэр. Однако если хотите, я свяжу вас с мистером Сноудом. Думаю, что сможет подобрать для вас не менее ценный экземпляр, чем тот, который вы надеялись приобрести. В этом деле он разбирается не хуже папы.
Смайт сказал:
– Вы здесь должны были встретиться с мистером Хьюмом или в Лондоне, мистер Депью?
– Лондоне? – Депью вздрогнул. – Нет, у нас была назначена встреча здесь. Почему вы решили, что в Лондоне?
– Потому что гроб с телом папы был доставлен из Лондона, – объяснила я. – Он перед отъездом говорил, что едет на заседание Общества любителей голубей в Лондон. Странно, вам не кажется?
Сэр Чонси нахмурился.
– Лондон! Странно действительно.
Он собирался сказать еще что-то, но осекся.
– Вы уверены насчет Лондона?
– Абсолютно, – уверила я. – Мы сами сбиты с толку, сэр Чонси.
– Лондон, – повторил он. Потрясение перерастало в страх. Он вынул часы, взглянул на время. Когда сэр Чонси доставал часы из кармана жилета, верхняя пола сюртука отогнулась, Смайт внимательно разглядывая подкладку из желтого шелка. – Мне нужно спешить. Вы говорите Сноуд в Грейсфилде?
– Да, мистер Сноуд занимается голубями, – подсказала я.
Депью встал.
– Благодарю, мисс Хьюм. Рад был познакомиться. Мадам, сэр, – кивнул он всем и поспешил выйти.
Я не стала его догонять и обратилась к присутствующим:
– Что вы об этом думаете?
– Какая-то тайна. Мы не очень-то много узнали от него, не так ли? – ответила тетя Ловат.
– Он знает еще меньше нас, – ответила я. – Он даже не знал, – что тело отца отвезли в Лондон. Его это известие расстроило. – Интересно, почему.
– Конная гвардия, – объявил Смайт.
Миссис Ловат не поняла.
– О чем это вы, Смайт? – спросила она.
– Депью – у него на сюртуке пуговицы, как у принца. И желтая подкладка. Он служит в Королевской коннице.
– Неужели? Он ничего подобного не говорил.
– Ясно, что он не будет распространяться на эту тему. Странно, что он не сменил сюртук по случаю визита. Конечно, он не знал, что застанет меня, – добавил он, отвечая на свой вопрос. Провинциальные дамы не обратят внимания на пуговицы, это хотел сказать Банни. И он был прав. Мы совсем не разбирались в пуговицах. Но теперь, раз вопрос был поставлен, он требовал ответа.
– Дело в том, – продолжал Банни, – что этот человек шпион.
У нас с тетушкой вырвался возглас удивления.
– Английский шпион, – поспешил Банни успокоить нас. – Королевская конница проводит разведывательные операции в военных целях. Скорее всего, совпадение. Мистер Хьюм не имел отношения к войне. Любить голубей никому не возбраняется, даже у шпионов может быть хобби.
– Мне казалось, шпионы более решительные люди, – заметила я, снова представив себе лорда Фарфилда. Где-то в подсознании промелькнул образ Сноуда, но только на мгновение, вытесненный моим новым более внушительным знакомством. – С каждой минутой положение становится все более запутанным, – сказала я, вздохнув.
– Не прогуляться ли нам? Хочется подышать свежим воздухом. Как ваша головная боль, тетушка? Не лучше ли вам?
– Чай помог. Но свежий воздух не помешает. Королевский Павильон слишком далеко, мы не пойдем туда. Прогуляемся по Набережной и подышим морским воздухом.
- Босоногая баронесса - Джоан Смит - Исторические любовные романы
- Приятная обязанность - Шеридон Смайт - Исторические любовные романы
- Компаньон её сиятельства - Эванджелина Коллинз - Исторические любовные романы