2
Измученный (идиш).
3
Будь здоровеньким (идиш).
4
Книга Зогар (Зоар, Зохар) — основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана, скорее всего, в XIII веке. Каббалисты утверждают, что книгу написал рабби Шимон Бар Йохай во II веке н. э. С точки зрения каббалистов, Зогар имеет огромную духовную силу. Каббалисты рассматривают изучение Зогара как наиболее высокое духовное постижение человека.
5
НКБП — Национальный комитет безопасности перевозок, федеральное ведомство США, созданное в 1974 г. Курирует вопросы, связанные с безопасностью всех видов транспорта.
6
СОП — громкоговорящая система оповещения пассажиров.
7
«Цифры» — незаконная ежедневная лотерея, в которой ставки делаются на непредсказуемое число.
8
«Нью-Йорк Метс» — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола.
9
«Воронье гнездо» — здесь: операционный зал на вершине диспетчерской вышки.
10
Пола Абдул (р. 1962) — американская исполнительница и хореограф, одна из трех судей самого популярного телешоу США — «Американский идол».
11
«Фрезениус Медикал Кэр АГ» — немецкая компания, крупнейший мировой производитель диализного оборудования и расходных материалов для лечения хронической почечной недостаточности.
12
ЦКПЗ (англ. CDC, Centers for Disease Control and Prevention), Центры по контролю и профилактике заболеваний — агентство министерства здравоохранения США, создано в 1946 г. Сфера деятельности — охрана общественного здоровья и профилактика заболеваний.
13
«Нью-Йорк Янкиз», «Бостон Ред Сокс» — профессиональные бейсбольные команды, выступающие в одном дивизионе.
14
Стайнбреннер, Джордж — владелец команды «Нью-Йорк Янкиз».
15
Риккетсиозы — острые инфекционные болезни, вызываемые риккетсиями — бактериями, размножающимися, подобно вирусам, только в клетках хозяина. Один из наиболее известных риккетсиозов — сыпной тиф.
16
УКОМ — Управление по контролю за опасными материалами.
17
Воздушный маршал (амер.) — представитель Службы воздушных маршалов; федеральный служащий, обеспечивающий безопасность на борту самолета.
18
Номекс — легкое термостойкое волокно из ароматического полиамида.
19
Тайвек — высокотехнологичный мембранный материал, сочетающий в себе прочность, защитные свойства и высокую паропроницаемость.
20
Мезуза (евр. «дверной косяк») — прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме футляр с пергаментным свитком, на котором запечатлены два фрагмента из Торы.
21
Креплах (евр.) — маленькие треугольные клецки с начинкой из мяса.
22
Джамейка — один из районов Куинса. Медицинский центр Джамейки — крупный больничный комплекс, работающий круглосуточно.
23
Демерол — обезболивающий препарат.
24
Суортмор-колледж — престижный частный четырехлетний колледж в г. Суортмор, штат Пенсильвания. Входит в число лучших вузов общенационального значения. Основан в 1864 г.
25
«Молодежные лиги» — в США, Великобритании, Канаде и Мексике: женские благотворительные организации, ставящие перед собой задачу улучшения жизни гражданских сообществ за счет добровольческой деятельности и воспитания у членов лиг лидерских качеств и гражданского самосознания.
26
Похожая фраза есть в классическом фильме ужасов «Вампиры» (1957) итальянского режиссера и сценариста Марио Бавы (1914–1980).
27
Дэн Кертис (1927–2006) — американский режиссер и кинопродюсер, известный своими фильмами ужасов («Странное дело доктора Джекилла и мистера Хайда», 1968; «Дракула», 1973; «Франкенштейн», 1973; «Резня в Канзасе», 1975, и пр.). Сериал «Мрачные тени» шел с 1966 по 1971 г., возобновлен в 2004 г.
28
Полковник Сандерс — Гарланд Дэвид Сандерс (1890–1980), основатель сети ресторанов быстрого питания «Жареные цыплята из Кентукки» (Kentucky Fried Chicken, KFC). Его стилизованный портрет традиционно изображается на всех ресторанах сети и на фирменных упаковках. На самом деле Сандерс никогда не имел воинского звания. «Полковник» в данном случае — это почетный титул, которым по распоряжению губернатора ежегодно награждаются видные деятели штата.
29
Дерек Джетер (р. 1974) — знаменитый игрок «Нью-Йорк Янкиз», один из самых высокооплачиваемых американских спортсменов.
30
Хидеки Мацуи (р. 1974) — знаменитый игрок «Нью-Йорк Янкиз», также один из самых высокооплачиваемых американских спортсменов.
31
Монумент-парк — музей под открытым небом, посвященный прославленным игрокам «Нью-Йорк Янкиз», расположен непосредственно на стадионе «Янки» рядом с трибунами.
32
Хорхе Рафаэль Посада Вильета (р. 1971) — легендарный игрок «Нью-Йорк Янкиз».
33
«Меня преследует лунная тень» — песня английского певца и музыканта Кэта Стивенса (р. 1948, имя при рождении Стивен Деметр Георгиу; в 1978 г. изменено на Юсуф Ислам).
34
«Зед-100» — нью-йоркская музыкальная радиостанция.
35
Бонни Тайлер (р. 1951, настоящее имя Гейнор Хопкинс, родилась в Англии) — известная рок-певица. «Полное затмение сердца» (1983) — самая популярная ее песня, продержавшаяся четыре недели на первом месте американских чартов.
36
Брынкуши, Константин (Бранкузи, 1876–1957) — французский скульптор румынского происхождения, мировое имя в авангардном искусстве XX века, один из главных основателей стиля абстрактной скульптуры.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});