в каюте. Возьму с собой только «Морские пейзажи». Уже завернул сборник в чью-то сброшенную кожу, найденную у кормового люкса. Закончу рецензию на борту «Твари».
В сборнике Павлова вообще нет слов.
Книга кричит.
Примечания
1
Теофиль Готье, «Тайное родство», перевод Николая Гумилева.
2
Шарль Пьер Бодлер, «Плавание», перевод Марины Цветаевой.
3
Прозвище, данное французами уродливым русалкам.
4
Шестого декабря 1917 года (через девятнадцать лет после крушения парохода «Ла Бургонь») в гавани Галифакса произошел чудовищный взрыв: груженный взрывчаткой транспорт «Монблан» столкнулся с судном «Имо». Начавшийся на «Монблане» пожар привел к взрыву, который уничтожил порт и большую часть города. Погибло около двух тысяч человек.
5
Цитата из стихотворения Константина Бальмонта «Она, как русалка, воздушна и странно бледна…».
6
Теофиль Готье, «Тоска на море», перевод Николая Гумилева.
7
Песня «Неизвестный город (городу Ленинску)» Александра Калистратова.
8
Площадка № 2, группа сооружений стартового комплекса.
9
Точка на поверхности космического тела внутри Солнечной системы, которую всегда освещает Солнце (за вычетом затмений).
10
Российская космическая станция.
11
Григорий Нелюбов, второй дублер Гагарина; свел счеты с жизнью.
12
Высота орбиты станции.
13
Гелий-3, редкий изотоп, необходимый для запуска термоядерной реакции. Количество гелия-3 на Луне оценивается от полутысячи до тысячи тонн.
14
Автономная система обеспечения жизнедеятельности.
15
Система управления движением.
16
Лизена – вертикальный плоский выступ на стене здания.
17
Книга Бытия 3:16.
18
Из сборника «Народные русские легенды А. Н. Афанасьева»: «Много будешь знать, – отвечал Соломон, – будешь старше деда своего, сатаны! увидишь на что!»
19
Частицы вируса напоминают колесо (лат. rota).
20
«Всего лишь скрипач» Ханс Кристиан Андерсен, перевод С. Белокриницкой.
21
Кулугуры – раскольники, старообрядцы-беспоповцы.