163
французский ресторан Леграна на Большой Морской улице.
164
Французский ресторан Сен-Жоржа на набережной Мойки
165
Неточная цитата из романа «Годы учения Вильгельма Мейстера» И. В. Гете: «Ты знаешь край, где зреют апельсины».
166
Геркулес надел хитон, пропитанный ядовитой кровью кентавра Несса. Когда хитон прирос к телу героя и яд начал проникать сквозь кожу, причиняя невыносимые страдания, Геркулес взошел на гору Эту, развел костер и сжег себя.
167
Имеются в виду учебники Н. Ф. Кошанского (Общая грамматика. СПб., 1829; Частная риторика. СПб, 1832) и Н. И. Греча (Учебная книга российской словесности… СПб, 1819–1822. Ч. 1–4).
168
Scabiosus по-русски собственно шелудивый. <Примеч. доктора Пуфа.>
169
Имеется в виду буква «р» («рцы») в кириллической азбуке; этой буквы нет в названиях летних месяцев.
170
Имеется в виду изречение Генриха IV: «Если Бог даст мне долгую жизнь, я добьюсь того, чтобы в горшке у каждого крестьянина варилось по курице».
171
Необходимое условие (лат.).
172
Речь идет о книге «Ключ, или Алфавитный указатель к „Истории государства Российского" Н. М. Карамзина, составленный и ныне дополненный, исправленный и приспособленный к пятому изданию его П. Строевым» (СПб., 1844).
173
Из одной и той же муки (лат.).
174
См. ниже описание этих блюд. <Примеч. доктора Пуфа.>
175
В греческой мифологии божество злословия.
176
Сюлли Максимильен де Бетюн (1560–1641) — французский государственный деятель
177
Неточная цитата из «Оды на день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года» М. В. Ломоносова.
178
Повесть Владимира Александровича Соллогуба (1813–1882), в которой описывается провинциальный русский быт.
179
Намек на Юлиана Семеновича Сенковского (1800–1858), арабиста и тюрколога, писателя, журналиста, редактора популярного журнала «Библиотека для чтения»
180
Имеется в виду журнал «Эконом: хозяйственно-общеполезная библиотека», издававшийся в 1841–1854 гг.
181
«Ведомости Санкт-Петербургской городской полиции», издававшиеся в 1839–1873 гг.
182
Парламентские расследования (франц.).
183
Это выражение допускаю потому, что пишу на севере, так же как, живя в Африке, выразился бы: «на нашей огненной планете». <Примеч. в тексте письма.>
184
Заимствуем эти замечания из записок, оставленных у нас знаменитым доктором Пуфом. <Примечания ред. "Записок для хозяев">