79
Дом Инвалидов – одно из самых значительных зданий Парижа – был воздвигнут по эдикту Людовика XIV. В этом здании, увенчанном куполом, должны были размещаться ветераны и инвалиды тех войн, которые велись в его царствование.
80
Бридуазон – персонаж из комедии Бомарше «Женитьба Фигаро».
81
Лоретки – женщины легкого поведения, селившиеся в XVIII в в квартале Нотр-Дам де Лорет.
82
Быть может, необходимо упомянуть о том, что с того времени, когда происходило действие нашего романа, и особенно после революции 1848 года, облик этого парижского района, если не совершенно, то, во всяком случае, значительно изменился. Большинство этих особняков заняты ныне религиозными общинами. Так, например, бенедиктинки, в былые времена именовавшиеся Дамами Церкви, разместились на улице Принца, где воздвигли весьма изящную часовню рядом с Армянским коллежем; во время службы вход туда общедоступен. Мы видели там самые чистые и самые красивые типы великой армянской нации. Сады, особенно сады особняка, известного под названием особняка Адамсона, частично потеснили, частично вырубили, и это очень жаль, ибо они были великолепны. Две маленькие дверцы заделаны, но следы от них можно разглядеть и сейчас. (Прим. автора.)
83
Маскариль – персонаж комедии Мольера «Шалый, или Все невпопад», Сбригани – персонаж комедии Мольера «Господин де Пурсоньяк».
84
Тамплиеры (от франц. temple – храм) – духовно-рыцарский орден, существовавший с 1118 или 1119 г. до 1312 г.
85
Халиф Гарун-аль-Рашид (763 или 766-809) – выдающийся государственный деятель Визирь Джаффар – его постоянный спутник в ночных прогулках по Багдаду.
86
Данаиды (см. прим. 50) за совершенное ими преступление по воле богов должны были наполнять бездонную бочку.
87
Ландскнехт – карточная игра.
88
Банк – род азартной карточной игры.
89
Эбен – черное дерево.
90
Маршал Жиль де Ретц (1404–1440) был сожжен на костре за то, что вследствие своих суеверий и порочных наклонностей погубил множество мальчиков и девочек.
91
Аболиционизм – движение за отмену рабства негров.
92
Виктор-Ришар де Лапрад (1812–1883) – французский поэт.
93
П р ю д о м (франц. Prud'homme) – букв. безукоризненно честный человек – персонаж из «Популярных сцен» Анри Монье (1829-1885). Робер Макер – персонаж мелодрамы «Постоялый двор Адре», грабитель и убийца.
94
Цирцея – волшебница из «Одиссеи» Гомера.
95
Поль Гаварни (Сюльпис Гийом Шевалье, 1804-1866) – французский художник.
96
Герцог Кларенс, заподозренный в злоумышлении против английского короля Эдуарда IV, был казнен в 1478 г; существует предание, будто ему предложили выбрать род казни; он попросил, чтобы его утопили в бочке с вином.
97
Скиния собрания – походный храм, устроенный Моисеем по велению Бога, во время странствования евреев в пустыне.
98
Анна Радклиф (1764-1823) – английская писательница, мастер создавать атмосферу ужасного и таинственного.
99
Шарль Фурье (1772-1837) – французский философ, утопический социалист, разработавший план будущего общества гармонии, где раскроются все способности человека.
100
Летр де каше (leltre de cachet – франц.) – буквально: запечатанное письмо; в дореволюционной Франции – приказ, подписанный королем, за королевской печатью, о заключении в тюрьму без суда и следствия.
101
Леда – в греч. мифологии спартанская царица, к которой Зевс проник под видом лебедя.
102
Буцефал – конь Александра Македонского.
103
Арахна – искусная ткачиха, соперничавшая с Афиной, за что Афина превратила ее в паука (греч. миф.).
104
Милон Кротонский – знаменитый греческий атлет; дерево защемило его руку, он не смог высвободить ее и стал добычей диких зверей.
105
Женевьева Брабантская – героиня средневековой легенды. В ее судьбе большую роль играет прирученная ею лань.
106
Альбигойцы – христианская секта XII-XIII вв., возникшая в г. Альби (Франция).
107
Омфала – царица Лидии, у которой жил Геракл и прял вместе с ее рабынями (греч. миф.).
108
Маршал де Бранкас (1672-1750) – дипломат при Людовике XIV; Алкивиад – знаменитый афинский полководец и государственный деятель (451-404 до н. э.).
109
Соломон Ко (1576? – 1626) – французский изобретатель, открывший смертоносные газы; Торквато Тассо (1544-1595) – великий итальянский поэт, много лет просидевший в тюрьме.
110
Крестьен-Гийом Мальзерб (1721-1794) – государственный деятель. Был гильотинирован за то, что добровольно вызвался защищать перед Конвентом Людовика XVI.
111
Нинон де Ланкло (1670-1705) – знаменитая французская куртизанка, славившаяся умом и красотой.
112
Буридан – персонаж драмы А. Дюма-отца «Нельская башня».